Sentence examples of "великолепно" in Russian

<>
С карбюратором я поступаю великолепно. Since I'm doing great carburetor.
Мистер Батлер, вы великолепно обставили дом. Mr Butler, you've done a magnificent job setting up the house.
Это просто великолепно - телевизионный ужин в 2001. Yeah, that's particularly gorgeous - it's the TV dinner of 2001.
Это кадр из фильма "Триумф воли", великолепно смонтированные снимки. This is from "Triumph Of The Will" - brilliant editing to cut together things.
Грубая внешняя политика российского президента Владимира Путина доказал правоту этих русофобов, поэтому номинация «Левиафана», великолепно проведенной биопсии режима Путина, представляется очень верной. Russian President Vladimir Putin's thuggish foreign policy has proved these Russophobes right, so nominating Leviathan, the superb biopsy of his regime, seemed only right.
Что приводит нас к GTV6, спроектированном Giugiaro, когда он не был пьян от абсента, Она великолепно выглядела. Which brings us on to the GT V6, styled by Giugiaro when he wash '2' off his face on absinthe, it was a glorious looking thing.
Hopa Йорк великолепно исполняет собственную песню "Что я хочу" с Джейми Лоуренс , Стивом Таршис и Артуром Келл . Nora York gives a stunning performance of her song "What I Want," with Jamie Lawrence , Steve Tarshis and Arthur Kell .
Когда-то их великолепно приготавливали в "Славянском базаре". Once they used to do them magnificently in "Slaviansky Bazar".
При проведении двух испытаний «пончик» показал себя великолепно, с его помощью удалось замедлить скорость падения до расчетной. In both flight tests, the Doughnut has performed perfectly, slowing the spacecraft to its target speed.
В основе текущего противостояния лежат несколько подтекстов, великолепно проанализированных в докладе этого месяца Международной кризисной группы. There are several sub-texts underlying the current stand-off, superbly analyzed in a report this month from the International Crisis Group.
Так что все великолепно, не так ли? So everything is fine and dandy, right?
Другие люди скажут: "Это великолепно. Other people are going to say, "This is great.
Это 4-дверный седан, но звучит совершенно великолепно. This is a four-door saloon car but it sounds utterly magnificent.
И платье, которое ты для меня выбрала, великолепно. And the dress that you picked out for me is gorgeous.
Эта старинная техника напоминает своими многочисленными приложениями от указания времени до ориентации на карте неба, что древнее может быть так же великолепно, как и новейшее. With thousands of uses, from telling time to mapping the night sky, this old tech reminds us that the ancient can be as brilliant as the brand-new.
Тщательное изучение показало, что компания выдерживает мой тест из пятнадцати пунктов не только хорошо, но просто великолепно. Careful study of this company revealed that it rated not just well but magnificently in regard to our fifteen-point test.
Федор Достоевский в «Преступлении и наказании» рассказывает историю, которая великолепно иллюстрирует русскую чувствительность. Встревоженный главный герой решается на убийство, но затем его преследует чувство вины, и под воздействием окружающих его добрых людей он со временем сознается. Fyodor Dostoyevsky in Crime and Punishment spins a tale that captures the Russian sensibility perfectly: A deeply troubled protagonist chooses to kill, but then is haunted by guilt and — encouraged by the good people around him — eventually confesses.
Это на самом деле великолепно! It is great.
Помимо этого, существуют военно-воздушные силы, которые великолепно оснащены, однако обладают недостаточной подготовкой (речь идет, по сути дела, обо всем Ближнем Востоке). There are also air forces that are magnificently equipped, but poorly trained. (Think virtually all of the Middle East.)
После спасения банков от банкротства, финансовых скандалов в стиле Бернарда Мэдоффа и жилищной аферы, которая оставила американцев на мели, коллективное подсознание словно воспринимает жизнь на яхтах и великолепно ухоженных площадках для гольфа как нечто противное, а экономную, зачастую упрощенную сельскую жизнь как фактически очистительное облегчение. After bank bailouts, Bernard Madoff-type financial scandals, and a housing bubble that left Americans high and dry, it is as if the collective unconscious is recasting life on yachts and perfectly manicured golf courses as distasteful, and thrifty, often rural simplicity as a virtuously cleansing relief.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.