Sentence examples of "вербовку" in Russian

<>
Этот аргумент облегчает их радикализацию и вербовку экстремистами. This, the argument goes, facilitates their radicalization and recruitment by extremists.
Теперь им грозит до восьми лет лишения свободы за вербовку наемников. Both men now face as many as eight years in prison for recruiting mercenaries.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах. An unpopular war would have made military recruitment difficult in any circumstances.
Таким путем, президент крайне правой партии Франции «Национальный Фронт», Марин Ле Пен, и остальные ей подобные, по сути дела делают тоже самое что и сержанты ИГИЛ ведущие вербовку. Marine Le Pen of France’s far-right National Front and others like her might as well be ISIS recruiting sergeants.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки. This means addressing the factors that contribute to support for and recruitment by terrorist groups.
Результатом данных проблем стало увеличение премий добровольцам, записывающимся на сверхсрочную военную службу, повышение льгот и рост издержек на вербовку: с 2003 по 2005 год они выросли на целых 20%. The result is large re-enlistment bonuses, improved benefits, and higher recruiting costs – up 20% just from 2003 to 2005.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется. More must be done to interrupt the recruitment of terrorists, thereby reducing the threat before it materializes.
На территории Молдовы также не было выявлено никаких возможных действий членов «Аль-Каиды», направленных на вербовку новых членов или оказание поддержки какой-либо конкретной деятельности этих групп на территории страны. There have not been identified any possible activities of Al-Qaida members aimed at recruiting new members or at supporting the specific activities of the group, on the territory of Moldova.
Чтобы прекратить вербовку людей и перекрыть поставки Талибана и аль-Каиды, обе страны в тандеме должны бороться с боевиками. In order to cut off the Taliban and al-Qaeda’s recruitment and supplies, both countries should fight the militants in tandem.
В настоящее время законодательные положения, запрещающие или предотвращающие вербовку, сбор или изыскание финансовых средств или других форм поддержки террористической деятельности юридическими или физическими лицами как на территории, так и вне территории Ямайки, отсутствуют. Currently, there is no legislation in place prohibiting or preventing entities or individuals recruiting (whether by deceptive means or otherwise), collecting or soliciting funds or other forms of support for terrorist activities whether to be performed inside or outside Jamaica.
Мы в ЕС считаем, что в наших общих интересах с США предотвращать радикализацию и вербовку террористов во всем мире. We in the EU believe that it is our common interest with the US to prevent radicalization and recruitment to terrorism throughout the world.
Если преступление совершается тремя или более лицами, то, в зависимости от обстоятельств, осуществляющее вербовку лицо также может быть наказано как соучастник такого преступления, как создание преступной группы, или соучастник преступления, совершаемого организованной преступной группой. If the crime is committed by three or more persons, the person who does the recruiting may, depending on the circumstances of the case, also be punished as an accomplice to the crime of unlawful association or as a participant in organized crime.
Сколько лиц (юридических и физических) понесли уголовную ответственность за привлечение поддержки (включая вербовку) запрещенным организациям и другим террористическим группам или организациям? How many persons (legal or physical) have been prosecuted for inviting support (including recruitment for) proscribed organizations and other terrorist groups of organizations?
Данный пункт предусматривает уголовное наказание, которое может быть наложено за участие в преступном сообществе, или за организацию такого сообщества, или за вербовку членов в такое сообщество, или за руководство таким сообществом либо подразделением такой ассоциации. This paragraph stipulates the punishment which can be imposed for belonging to a criminal association, or for organising such an association, or for recruiting members into such an association, or for leading such an association or a sub-unit of such an association.
военная служба носит добровольный характер и в законодательстве отсутствуют положения, предусматривающие принудительную вербовку в вооруженные силы даже во время чрезвычайного положения. the Committee notes with appreciation that military service is not compulsory and that no legal provision allows for compulsory recruitment even in a state of emergency.
В Шри-Ланке данные моему Специальному представителю в 1998 году организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама» (ТОТИ) обязательства прекратить вербовку детей в возрасте до 17 лет и использование детей в возрасте до 18 лет в боевых действиях были подтверждены главным представителем ТОТИ на проходящих мирных переговорах. In Sri Lanka, the commitments made in 1998 by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) to my Special Representative, to stop recruiting children under the age of 17 and using children under the age of 18 in hostilities, have been reiterated in the ongoing peace negotiations by the chief negotiator of LTTE.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором. This conviction continues to facilitate recruitment by extremist groups, and must be countered effectively to prevent the emergence of new fronts in the war on terror.
Кроме того, в первоначальном докладе Мексика сообщила, что осуществляющие вербовку лица могут наказываться как соучастники преступления терроризма в соответствии с положениями статьи 13 разделов V и VI Федерального уголовного кодекса, в которой отмечается, что лица, обманным путем принуждающие другие лица к совершению преступления либо оказывающие содействие или поддержку другим лицам в его совершении, считаются соучастниками такого преступления. In addition, in the initial report Mexico stated that the person recruiting may be penalized as an accomplice to the crime of terrorism under the provision contained in article 13, paragraphs V and VI, of the Federal Penal Code, which defines as an accomplice a person who wilfully instructs another person to commit the crime, or a person who aids or abets another in committing the crime.
Недавно конголезский лидер боевиков Томас Лубанга стал первым заключенным, которого будет судить Международный Трибунал в Гааге за вербовку детей в солдаты. Recently, the Congolese militia leader Thomas Lubanga became the first prisoner to be tried at the International Criminal Court in The Hague for the recruitment of child soldiers.
Лица, занимающиеся вербовкой, не выполняют законодательство, запрещающее вербовку детей, и в распоряжении Комитета имеется список военных учреждений в Парагвае, которые вербуют несовершеннолетних. Recruitment staff did not comply with legislation prohibiting the recruitment of children, and the Committee had at its disposal a list of military institutions in Paraguay that recruited minors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.