Sentence examples of "взаимные" in Russian

<>
И снова посыпались взаимные обвинения. Again, both sides of the Atlantic played a mutual blame game.
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства. And, of course, the human population has its own reciprocal obligations.
Несмотря на убедительные результаты, достигнутые в деле накопления организационного опыта в конкретных основных областях деятельности, такие носители знаний остаются разрозненными и взаимные контакты между ними либо затруднены, либо отсутствуют. While convincing results have been achieved in building institutional memory in specific substantive subject areas, such repositories of knowledge remain compartmentalized, with cross-cutting access either difficult or non-existent.
Взаимные фонды не обладают такими особенностями. Mutual funds do not offer those features.
В основе скандала взаимные отношения между политиками и чеболями, гигантскими семейными конгломератами Южной Кореи. At the heart of the scandal is the reciprocal relationship between politicians and the chaebols, South Korea’s giant family-owned conglomerates.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. So we should recognize that interdependence, by formal, mutual commitments.
Такой договор должен опираться на взаимные правила, включая устранение барьеров по выходу на Китайский рынок. Such a treaty should rely on reciprocal rules, including the dismantling of barriers to China’s market.
Западные руководители стали меньше заниматься Россией, и взаимные подозрения ослабли. Western leaders have become less preoccupied with Russia and mutual suspicion has abated.
Тройная спираль представляет собой " модель спирали, позволяющую улавливать многочисленные взаимные связи на различных этапах капитализации знаний " (Leydesdorff and Etzkowitz, 2001b). The triple helix is a “spiral model that captures multiple reciprocal relationships at different points of knowledge capitalization” (Leydesdorff and Etzkowitz, 2001b).
Но мы не должны полагаться только на взаимные обещания о сдержанности. We must not rely solely on mutual pledges of restraint, however.
Аналогичным образом, национальное гарантийное объединение должно подписать с МСАТ соглашение, в котором регулируются взаимные права и обязанности, связанные с функционированием системы МДП. Similarly, the national guaranteeing association must sign an undertaking with IRU, regulating the reciprocal rights and liabilities implicit in the operation of the TIR system.
Взаимные просчеты — это одна из самых опасных ошибок во внешней политике. Mutual miscalculation is one of the most dangerous errors in foreign policy.
Этот план, отражающий пошаговый подход, включает взаимные обязательства, изложенные в данном документе и приложениях к нему, и должен быть утвержден Советом Безопасности ООН. This JCPOA, reflecting a step-by-step approach, includes the reciprocal commitments as laid down in this document and the annexes hereto and is to be endorsed by the United Nations (UN) Security Council.
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров. Mutual concessions can be crafted that ensure negligible political fallout for both leaders.
Его последствия - и в первую очередь взаимные санкции Запада и России - дают Минску, который пока сам испытывает санкционное давление, долгожданное поле для маневра. Its consequences – first and foremost the reciprocal sanctions between the West and Russia – have provided Minsk, which is still feeling the pressure of sanctions itself, with long-awaited room to manoeuvre.
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие. mutual suspicion and memories of internecine massacres vitiated cooperation and trust.
К их числу относятся ритуалы, взаимные связи, традиционные знания и навыки, а также системы поддержки, позволяющие обеспечивать товары и услуги в обычное время и в период кризиса. These include rituals, reciprocal relationships, traditional knowledge and skills and support systems that deliver products or services in normal times as well as in times of crisis.
Фонды ETF структурированы для оптимизации налогов и могут быть более привлекательными, чем взаимные фонды. ETFs are structured for tax efficiency and can be more attractive than mutual funds.
В период своего пребывания в Исламабаде Шойгу и премьер-министр Пакистана Наваз Шариф подписали беспрецедентное соглашение, которое позволяет проводить совместные военные учения, взаимные визиты военно-морских сил, а также осуществлять широкомасштабные диалоги по вопросам региональной безопасности. During his stay in Islamabad, Shoigu and Pakistani Prime Minister Nawaz Sharif signed an unprecedented agreement that could establish a framework for joint military exercises, reciprocal port visits, and a wide-ranging dialogue on regional security issues.
Однако взаимные подозрения, возникшие между США и Россией, почти не оставляют возможности для реального партнерства. But mutual suspicions of the United States and Russia have left little room for meaningful partnership.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.