Exemples d'utilisation de "взять себя в руки" en russe

<>
Я должна взять себя в руки. I have to get it together.
Велела мне взять себя в руки. Told me to get it together.
Сейчас тебе нужно взять себя в руки. You need to get it together right now.
Да, она просто пытается взять себя в руки. Yeah, she's just trying to get it together.
Это удивляет, что даже умные люди не могут взять себя в руки. Seems so surprising that even smart people can't get it together.
Гордон, я знаю, ты прошёл через дурдом, но тебе надо взять себя в руки. Gordon, I know you've been through the wringer, but you've got to get it together.
Шмидт, возьми себя в руки. Schmidt, just get it together.
Ничего, возьми себя в руки. All right, get it together, man.
Возьми себя в руки, Колин. Get it together, Colin.
Возьми себя в руки, женщина! Get it together, woman!
Он взял себя в руки, ну понимаете. He's got it together, you know.
Я хочу, чтобы ты взял себя в руки. I want you to get it together.
Я просто думала, что он возьмет себя в руки, понимаешь, что все утрясется, но он хуже чем я думала. I just figured he would get it together, you know, work it out, but he's the worst.
Милочка, тебе пора взять себя в руки. Girl, you're in the middle of your wake up call.
Вашей клиентке лучше взять себя в руки. Your client better snap out of it.
И если ты закончил бездельничать, то тебе нужно взять себя в руки и играть серьезно. So, if you're done dancing around the maypole, it's time to strap on and play some hardball.
Другие государства должны знать, когда возникают сомнения, что американская политическая система может взять себя в руки и принять решение. Other nations need to know, at a moment when there are doubts, that the American political system can pull itself together and make a decision.
Вы же не говорите человеку, умирающих от рака, взять себя в руки и получить от жизни все, не так ли? You don't tell a man dying of cancer to pull himself together and get out more, do you?
У французского народа все еще есть время взять себя в руки, что, как подтверждают опросы общественного мнения, они и начинают делать. The French people still have time to pull themselves together - and opinion polls suggest that they are beginning to do it.
И я не знаю как у меня получилось, но я умудрился как-то взять себя в руки и как можно быстро доплыть до другого берега озера. And I don't where I got it from, but I was able to somehow pull myself up and as quickly as possible get to the side of the lake.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !