Exemples d'utilisation de "висит" en russe

<>
Экономика Украины висит на волоске. Ukraine’s economy is hanging on for dear life.
Он висит на грузовой сетке. He's hanging from the cargo net.
Но демократия Сенегала висит на волоске. But Senegal's democracy hangs in the balance.
Что за плоть висит, прикрытая их Изображениями? What kind of hang flesh are they, hidden behind their images?
Будущее Украины как независимого государства висит на волоске. Ukraine's future as an independent democratic state hangs in the balance.
Петр был коровий хвост, всегда висит за спиной. Peter was the cow's tail, always hanging behind.
Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке! His life is hang by a thread, but he thinks about profit!
Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске. But its credibility now hangs by a thread.
Что это за старая кошелка висит на тебе? Who's this old bag hanging on you?
На тебе уже и так висит два трупа. You already got two murder beats hanging over your head.
Идолом, который висит на стене и которому поклоняются. A graven image hung on the wall and worshipped.
Сегодня, как и тогда, судьба мира висит на волоске. Now, as then, the fate of the world hangs in the balance.
Мы вернемся, а в гараже еще одна тушка висит. When we come back, she'll be hanging on a hook in the garage.
Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы. This is actually a painting that hangs at the Countway Library at Harvard Medical School.
И с этим арест висит над моей головой, Макс, я боюсь. And with this arrest hanging over my head, Max, I'm scared.
Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком. The shadow of such fragmentation, with its unfathomable perils, now hangs over Iraq.
Над ее офисом висит российский флаг, а у входа – портрет президента Владимира Путина. A Russian flag hangs outside her office and a portrait of President Vladimir Putin is in the entry.
Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход? As Egypt’s revolution hangs in the balance, what factors are most likely to determine the outcome?
Можно сказать, что судьба договора РСМД в России висит на очень тонком волоске. One can say that the fate of the INF Treaty in Russia continues to hang on a very thin thread.
Он висит на тросе, жизнь этого парня в его руках, и вдруг заклинивает лебедка. He's hanging from the cable with this man's life in his hands, and the winch jams.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !