Sentence examples of "включая" in Russian with translation "involve"

<>
— Суровые наказания для сторон, нарушающих перемирие, включая экономические и прочие санкции. Stiff penalties involving economic and other sanctions for parties who violate the cease-fire.
Они весьма прагматичны и охватывают широкий круг вопросов, включая внутреннюю безопасность. They are to a large extent pragmatic and relate to a wide spectrum of issues involving domestic security.
или с помощью комбинирования таких подходов, включая щедрую систему стипендий, а также оплату расходов зажиточными родителями. or by mixtures of such approaches involving a generous system of bursaries as well as charges on well-to-do parents.
Комплексы С-300 могут многое изменить, включая расчеты, касающиеся риска применения ВВС в сирийском воздушном пространстве. But the S-300 missiles could be a game-changer, by altering the calculations about the risks involved in using air power over Syrian airspace.
Ожидаемые достижения были уточнены в целях лучшего отражения в них желательных результатов, включая выгоды для конечных пользователей. The expected accomplishments have been sharpened in an attempt to better capture the desired outcome involving benefits to end-users.
Российское Министерство обороны уже провело предварительные испытания, включая преодоление машинами на гусеничном ходу болота глубиной 2 метра. The Russian Ministry of Defense has already conducted preliminary tests involving a two-meter-deep swamp and a column of heavy, tracked vehicles.
водные ресурсы, включая осуществление ряда мер в связи с введением системы ликвидации последствий наводнений и их предупреждением: Water resources, involving the implementation of a series of measures in connection with the flood prevention and management system:
Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций. The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved.
Наконец, в случаях финансовой аренды кредитодатель иногда мог выкупить договор аренды (включая право по финансовой аренде) у арендодателя. Finally, in cases involving financial leases, the lender would sometimes purchase the lease contract (embracing the financial lease right) from the lessor.
Макларен ищет компьютерного инженера для их команды Формулы-1, включая присутствие на Гран-При, в Монако, Калифорнии, Индонезии. McLaren are looking for computer engineer for their Formula 1 team, involves attending all the Grands Prix, Monaco, California, Indonesia.
Цель: Достижение в целом установленных результатов, включая процесс изменений, направленное на удовлетворение конкретных потребностей указанных конечных пользователей в установленные сроки. Objective: An overall desired achievement involving a process of change and aimed at meeting certain needs of identified end-users within a given period of time.
Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет. The consequences are multifaceted, involving immediate personal anguish, rising social and political tensions, economic losses, and budgetary pressures.
В данном случае следует должным образом оценивать самые различные риски, включая политические, коммерческие, валютные, а в некоторых странах даже " банковские " риски. Here, the various risks involved- political, commercial, currency, and in some countries even the “bank” risk- should be duly assessed.
Такие тренировки, включая обмен сообщениями с использованием Интернет-приложения, следует проводить на основе сценария возможной промышленной аварии с потенциальными трансграничными последствиями. Such exercises, involving the communication exchange using the Web-based application, should be based on a scenario of a likely industrial accident with potential transboundary effects.
В ходе оценки будут рассматриваться технические возможности каждого консорциума по осуществлению столь сложного проекта, включая строительство и эксплуатацию аэропорта и морское строительство. The evaluation will consider the technical capabilities of the consortia to deliver such a complex project, involving airport construction and operation, and marine engineering.
Для проведения углубленных исследований на местах, включая посещения стран группой, были выбраны семь стран: Албания, Армения, Бразилия, Египет, Замбия, Индия и Сенегал. Seven countries were chosen for in-depth field studies involving country visits by the team: Albania, Armenia, Brazil, Egypt, India, Senegal and Zambia.
В серьезных случаях, включая смерть жертвы, применение пыток, нанесение тяжких телесных повреждений или превышение полномочий при отягчающих обстоятельствах, ГИВА проводит оперативное дисциплинарное расследование. In grave cases involving death, torture, severe physical injury or grave abuses of authority, the IGAI conducted the disciplinary investigation, which was handled with due rapidity.
Проверка и признание требований могут осуществляться различными сторонами, включая суды, управляющих в деле о несостоятельности, а иногда и должника, с использованием самых разных способов. Verification and admission of claims may be conducted in a variety of ways by different parties, involving the courts, the insolvency representatives and in some cases the debtor.
Будучи сильно воспламеняющимся газом, метан также является причиной возникновения многих аварий, включая пожары, взрывы и обвалы, происходящие на свалках и полигонах для захоронения отходов. Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps.
«восстановления» (включая частичный ремонт несущих конструкций строения и возведение новой крыши с использованием как новых материалов, так и материалов с ближайших разрушенных зданий); и “rehabilitation” (involving partial repair to the structure's central core and a new roof, using both new materials and materials from nearby ruins); to
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.