Sentence examples of "вливания" in Russian with translation "injection"

<>
Центральные банки развитых и развивающихся стран обеспечили массивные вливания ликвидности. Central banks in both advanced and emerging economies have provided massive injections of liquidity.
Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели - оттянуть время. Liquidity injections and bailouts serve only one purpose - to buy time.
Вместо этого, банки обязали только принять вливания капитала от правительства, что они считают политически токсичным. Instead, banks were obliged only to take equity injections from the government, which they consider politically toxic.
Серьёзные инвесторы понимали, что банки по-прежнему испытывают серьёзные проблемы, несмотря на гигантские вливания государственных средств. Serious investors understood that the banks remained in serious trouble, despite the large injection of public funds.
Котировки акций и облигаций резко выросли на волне монетарной политики, обеспечившей рекордно низкие процентные ставки и масштабные вливания ликвидности. Equities and bonds have soared on the back of monetary policies that have led to rock-bottom interest rates and massive liquidity injections.
Европейский фонд финансовой стабильности/ Европейский механизм стабильности (EFSF/ESM) должны провести необходимую рекапитализацию греческих банков через прямые вливания капитала. The European Financial Stability Facility/European Stability Mechanism (EFSF/ESM) should carry out the necessary recapitalization of the Greek banks via direct capital injections.
Некоторые страны пошли по пути выкупа проблемных активов, в первую очередь обеспеченных закладными ценных бумаг и вливания капитала в банки. Some countries intervened by purchasing distressed assets, especially mortgage-backed securities, and making capital injections into banks.
Кроме того, вливания ликвидности, вероятно, имели бы большее влияние на спрос, поскольку синхронизация сократила бы ее утечку через национальные границы. Moreover, liquidity injections would be likely to have a greater impact on demand, because synchronization would reduce leakage across national boundaries.
С целью взять под контроль возникший высокий риск новое руководство Китая теперь отказалось предоставлять дальнейшие вливания ликвидности, а также ограничило кредитование убыточных секторов. In order to manage the resulting increase in risk, China’s new leaders are now refusing to provide further liquidity injections, as well as curbing loans to unprofitable sectors.
Путин продолжает отрицать, что финансовые проблемы России были вызваны его войной в Грузии, а Центральному банку потребовалось более месяца, чтобы обеспечить значительные ликвидные вливания. Putin continues to deny that Russia’s financial problems were caused by his war in Georgia, and it took the Central Bank more than a month to provide substantial liquidity injections.
Несмотря на огромные финансовые вливания и беспрецедентные меры безопасности, противникам нового режима все же несколько раз удалось остановить или сократить добычу и экспорт нефти. Despite massive injections of funds and unprecedented security, insurgents have still managed to halt or reduce oil production and exports several times since the invasion.
поддержка ликвидности центральными банками на рынке или штрафные ставки будут часто показывать прибыль, а вливания капитала будут частично, а иногда и полностью компенсированы, когда закладные будут проданы. liquidity support provided by central banks at market or punitive rates will often show a profit, and capital injections will be partly and sometimes wholly recovered when stakes are sold.
Это явно плохо поддается адаптации, и это объясняет, почему массовые вливания ликвидности со стороны центральных банков развитых стран не способны подтолкнуть экономику и создать новые рабочие места. This is clearly maladaptive, and it explains why the massive injections of liquidity by advanced-country central banks are failing to jump-start economies and create more jobs.
Беспрецедентные вливания ликвидности, осуществленные центральными банками стран мира, заставили задуматься о правильных и действенных способах совместных действий центральных банков на глобальных финансовых рынках в периоды системных потрясений. The unprecedented liquidity injections by central banks around the world have raised the issue of appropriate and effective approaches to joint central bank interventions in global financial markets in times of systemic stress.
Движение валютных курсов было бы минимальным и только запланированным, а волатильность была бы сдержана, потому что ответные вливания больше бы не проводились и спекуляции бы пошли на спад. Exchange-rate movements would be minimal and only as intended, and volatility would be contained, because tit-for-tat injections would no longer occur and speculation would wane.
Частные врачи дают людям то, чего (как они думают) они хотят ? инъекции, внутривенные вливания и антибиотики ? однако государство не регулирует их деятельность, и многие практикующие врачи являются абсолютно неквалифицированными. Private doctors give people what (they think) they want – injections, intravenous drips, and antibiotics – but the state does not regulate them, and many practitioners are entirely unqualified.
Например, США помогли обеспечить стабильность финансового сектора через прямые вливания капитала, однако, в конечном счете, именно банки должны вновь взять на себя ответственность за предоставление кредитов потребителям и фирмам. For example, the US has helped promote financial-sector stability with direct capital injections, but ultimately it is the banks that must resume responsible lending to consumers and businesses.
В 2013 году украинская казна получила примерно 3-3,1 миллиарда долларов от Газпрома за газовый транзит. Это крайне важные денежные вливания на фоне колоссального бюджетного дефицита и государственного долга. The Ukrainian coffers received approximately $3 billion to $3.1 billion from Gazprom in transit fees in 2013 — a critical cash injection given the ballooning budget deficit and national debt.
В то же самое время денежные вливания не могут решить проблему общей неопределенности финансовой системы, в которой глобализация и секьюритизация привели к отсутствию прозрачности, подорвавшему доверие и уверенность в завтрашнем дне. At the same time, monetary injections cannot resolve the generalized uncertainty of a financial system in which globalization and securitization have led to a lack of transparency that has undermined trust and confidence.
Для ослабления воздействия экономического спада в США и глобального экономического кризиса Федеральный Резерв и другие центральные банки должны гораздо более резко понижать процентные ставки, а не полагаться на скромные вливания ликвидности, обреченные на провал. To mitigate the effects of a US recession and global economic slump, the Fed and other central banks should be cutting rates much more aggressively, rather than relying on modest liquidity injections that are bound to fail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.