Sentence examples of "вмешиваться" in Russian with translation "interfere"

<>
Центральное правительство не будет вмешиваться.” The central government will not interfere.”
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов; (d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs.
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность. I don't want to interfere but don't accept a lower post.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов. the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
Правительство, вероятно, могло бы разблокировать дороги, однако оно предпочло не вмешиваться. The government probably could have unblocked the roads, but chose not to interfere.
Недопустимо вмешиваться в работу услуг LinkedIn или препятствовать их нормальному функционированию. It is not okay to interfere or disrupt LinkedIn's service.
Они считают возможным вмешиваться в деятельность рынков тогда, когда им это выгодно. They interfere with markets when it suits their purposes.
В ответ Меркель заявила, что контрактом занимаются частные компании, и она не хочет вмешиваться. Merkel's response was that private companies were involved in the pipeline and she didn't want to interfere.
«Он не может вмешиваться в повседневную деятельность Центробанка», — говорит пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков. “He can’t interfere in the day-to-day business of the central bank,” said Dmitry Peskov, Putin’s spokesman.
Иностранные организации не должны вмешиваться в российскую политику, ибо эти вопросы следует решать только россиянам. Foreign organizations should not interfere in Russian politics, for that is for the Russians to work out.
Призывать правительство вмешиваться в судебную систему неприемлемо, независимо от того, насколько сильно она вам не нравится. Asking the government to interfere into the judiciary system is unacceptable, regardless of how unsatisfied you are with this judicial system.
Кайани неоднократно заявлял, что армия не будет вмешиваться в политические дела, признавая решающую роль парламента и конституции. Kayani has repeatedly declared that the army will not interfere in political affairs, and that the parliament and constitution are supreme.
И как долго мы будем позволять ему вмешиваться в наши собственные выборы, прежде чем проведем запретную черту? And how much will we let him interfere with our own election before we draw a line?
США не опустятся до уровня Путина, они не будут тайно вмешиваться в ход избирательных процессов в России. The US would not stoop to Putin’s level and interfere covertly in Russia’s electoral processes.
По мнению Саймса, если бы Сербия согласилась с суверенитетом края, Россия не стала бы возражать или вмешиваться. Simes feels that were Serbia to agree to Kosovo's independence, Russia would not object or attempt to interfere.
При этом, однако, они не стесняются вмешиваться в демократические процессы внутри стран, которым они якобы стараются помочь. Yet they freely interfere with democratic processes within countries they are supposedly trying to help.
Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне. The Union has no business interfering in matters that can be dealt with successfully at the local, regional, or national level.
Они сохраняют суверенитет, и поэтому не могут столь же гарантированно обещать не вмешиваться в работу финансовых рынков. Because they retain sovereignty, they cannot make similarly credible commitments not to interfere with financial markets.
Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО. For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.