Sentence examples of "вновь подтвердить" in Russian

<>
Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство "Большой двадцатки" в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy.
Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию. India is simply rising again to reassert its traditional global position.
На этой неделе Генеральная Ассамблея ООН собирается на свою ежегодную сессию в Нью-Йорке, и мировые лидеры должны вновь подтвердить это обещание. As the UN General Assembly convenes for its annual meetings in New York this week, global leaders must recommit to that pledge.
Вместо этого, миру было бы гораздо более разумным вновь подтвердить усилия страны преследовать чисто мирную программу развития ядерной энергии и работать с НАТО в поиске разрешения иранской проблемы. The rest of the world would be wiser instead to reaffirm the country’s efforts to pursue a purely peaceful nuclear energy program and to work within NATO to seek a resolution of the Iranian challenge.
И министерства финансов в развивающихся странах должны вновь подтвердить, что, в дополнение к содействию росту экономики и сокращению бедности, мудрое действие по уменьшению изменений климата может снизить уровни загрязнения воздуха и поднять эффективность использования энергии. And finance ministries in developing countries should reaffirm that, in addition to fostering growth and poverty reduction, wise action to mitigate climate change can lower levels of air pollution and raise energy efficiency.
В эпоху растущего беспокойства по поводу религиозного фундаментализма, либерально-демократические институты должны вновь подтвердить свою роль в сфере защиты прав личности. In an era of growing concern about religious fundamentalism, liberal democratic institutions must reaffirm their role in protecting individual rights for all.
Всемирный день борьбы со СПИДом, 1 декабря, это повод почтить память миллионов жертв и вновь подтвердить свою приверженность искоренить эту разрушительную болезнь. World AIDS Day, on December 1, is an occasion to honor the millions of victims, and to recommit to ending this devastating disease.
Они будут подталкивать основные страны, уклоняющиеся от ратификации, вновь подтвердить свою поддержку глобальному табу на испытания и обязаться рассмотреть вопрос о ратификации «в самое ближайшее время». They will encourage key holdout states to reaffirm their support for the global testing taboo and to pledge that they will consider ratification “at the earliest possible time.”
Наконец, позвольте мне вновь подтвердить, что развитие взаимовыгодных партнерских отношений как на двусторонней, так и на многосторонней основе со всеми странами Ближнего Востока способствует мирному процессу в регионе и остается одним из основных принципов внешней политики моей страны. Finally, let me confirm that the development of mutually beneficial and partnership relations, on both the bilateral and multilateral bases, with all the countries of the Middle East facilitates the peace process in the region and remains one of the main pillars of my country's foreign policy.
Пользуясь этой особой возможностью, Карибского сообщество хотело бы вновь подтвердить призыв Группы 77 и Китая к созданию адекватного политического пространства, предоставляющего возможности для политических новаций. The Caribbean Community, on this special occasion, would like to reiterate the call by the Group of 77 and China for adequate policy space to allow for policy innovation.
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить поддержку Словакией справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования палестино-израильского конфликта на основе всех соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и переговоров между двумя сторонами. I take this opportunity to reaffirm Slovakia's support for a just, comprehensive and lasting settlement to the Israeli-Palestinian conflict based on all relevant United Nations Security Council resolutions and negotiations between the two sides.
Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-анг-лийски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас от имени нашей делегации за проведение этой дискуссии, которая предоставила нам еще одну возможность проанализировать и вновь подтвердить проверенные временем ценности и принципы, которые позволили нам избежать судьбы тех, кто пережил ужасы первой и второй мировых войн. Nana Effah-Apenteng (Ghana): At the outset, on behalf of my delegation, I wish to commend you, Mr. President, for organizing this debate, which has given us yet another opportunity to examine and reaffirm time-honoured values and principles that have enabled us to avoid the fate of those who experienced the horrors of the First and Second World Wars.
В заключение я хотел бы вновь подтвердить твердую убежденность моей делегации в том, что Ассамблея примет практичные и надежные решения, которые могут быть воплощены в конкретные действия. In conclusion, may I reiterate the firm conviction of my delegation that the Assembly will come up with workable and reliable solutions that can be translated into action.
Необходимо установить более справедливые стандарты конкуренции между неравными партнерами; Дохинский раунд должен вновь подтвердить распространение принципов специального и дифференцированного режима на все развивающиеся страны в целом. There was a need for fairer standards for competition among unequal partners; the Doha Round should reaffirm the principles of special and differential treatment for the developing world as a whole.
В заключение мы хотели бы вновь подтвердить, что усилия, направленные на устойчивое развитие таких малых островных развивающихся государств, как Тувалу, не будут иметь никакого смысла, если не будет срочно рассмотрен вопрос о климатических изменениях и изменениях уровня моря. In conclusion, we want to reiterate that efforts aimed at the sustainable development of small island developing States like Tuvalu, will be of no meaning unless the issue of climate change and sea level is addressed decisively, and with urgency.
Проведение в 2002 году Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию предоставит государствам возможность вновь подтвердить принятые ими обязательства. The 2002 World Summit on Sustainable Development would give States an opportunity to renew their commitments.
Упрощение и результаты развития: Экономический и Социальный Совет может выразить пожелание вновь подтвердить, что основная цель реформы системы развития Организации Объединенных Наций и ее функционирования на страновом уровне заключается в уменьшении административного и процедурного бремени организаций системы и стран-получателей в связи с определением и оказанием помощи в сфере развития для обеспечения оптимального воздействия такой помощи на процесс развития стран. Simplification and development results: The Economic and Social Council may wish to reiterate that the main goal of the reform of the United Nations development system and its functioning at the country level is to reduce the administrative and procedural burden involved in the design and delivery of development assistance on the organizations of the system and recipient countries, to obtain optimal impact of such assistance on the development process of countries.
Израиль призывает международное сообщество вновь подтвердить свое абсолютное неприятие тактики террористов, не соглашаться ни на что, помимо полной ликвидации террористической инфраструктуры, и использовать свой авторитет для того, чтобы заставить все режимы, которые поддерживают терроризм в регионе, выполнить свои обязательства по международному праву и резолюциям Совета Безопасности, в частности резолюции 1373 (2001). Israel calls upon the international community to reaffirm its absolute rejection of terrorist tactics, to accept nothing less than the complete dismantling of the terrorist infrastructure and to use its authority to compel all regimes that sponsor terrorism in the region to fulfil their responsibilities in accordance with international law and Security Council resolutions, in particular resolution 1373 (2001).
Г-н Вальдивьесо (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я хотел бы сказать о том, что наша делегация очень рада Вашему вступлению на пост Председателя Совета, и хотел бы вновь подтвердить Вам нашу готовность содействовать успешному исполнению Вами своих функций. Mr. Valdivieso (Colombia) (spoke in Spanish): Mr. President, I would like to say how pleased my delegation is at your assumption of the presidency of the Council, and I would like to reiterate to you our readiness to contribute to the successful fulfilment of your functions.
Текущее заседание предоставляет нам возможность вновь подтвердить нашу решительную приверженность обеспечению защиты и прав детей в вооруженных конфликтах, а также оценить прогресс, достигнутый в этой сфере. This meeting provides an opportunity to renew our strong commitment to ensuring the protection and rights of children in armed conflict, as well as to review progress made in that regard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.