Sentence examples of "внутренней и внешней" in Russian

<>
Они всегда с большим уважением относились к НАТО, а также к ее внутренней и внешней силе. They have always had a great deal of respect for NATO and NATO’s internal and external strength.
Будучи россиянином, который пристально следит за внутренней и внешней политикой Путина, выступая против нее почти по всем вопросам, я понимаю Пенса. As a Russian who closely follows Putin’s domestic and foreign policy and opposes it on practically every count, I hear Pence.
На фоне геополитической конфронтации путинской России с Америкой и ее союзниками слишком мало внимания уделяется значению религии в российской внутренней и внешней политике. Amidst the geopolitical confrontation between Vladimir Putin's Russia and the US and its allies, little attention has been paid to the role played by religion either as a shaper of Russian domestic politics or as a means of understanding Putin's international actions.
Однако одна часть американо-китайских отношений не только принесла позитивные результаты во внутренней и внешней политике, но и консолидировала набор отношений, которые были достаточно прочными и позитивными для обеспечения продолжения активного сотрудничества даже в тот момент, когда все остальное оказалось в морозильной камере. But one strand of U.S.-China relations not only produced positive results in both domestic and international policy but also consolidated a set of relationships that were sufficiently robust and positive to ensure that active cooperation continued, even when everything else was in the freezer.
Придя к власти, Медведев сформировал переходную концепцию российской внутренней и внешней политики. Since he took office, Medvedev has crafted a transformational vision for Russia’s domestic politics and foreign policy.
Он подавляет инакомыслие, не приглашает оппозиционеров участвовать в принятии практических решений во внутренней и внешней политике – разве что напоказ, из соображений пиара — и регулярно отходит от принципов и ценностей демократии во имя личных политических амбиций и интересов. He has suppressed dissent and made little effort to include members of the opposition in practical domestic and foreign-policy decisions, other than in a retouched manner for PR purposes – thus straying from the principles and values of democracy in favor of his own personal political ambitions and interests.
Ей приходилось обговаривать с Вашингтоном все вопросы внутренней и внешней политики, просто чтобы получить очередной транш из фондов МВФ или заручиться политической поддержкой Вашингтона для Ельцина и молодых реформаторов в условиях нарастания коммунистической и великодержавной патриотической оппозиции. It found itself forced to negotiate all sorts of domestic and foreign policies with Washington just so it could receive the next transfer of IMF funds or political support for Yeltsin and the young reformers against the communist and great-power patriotic opposition.
И после года ослабевающих надежд для сторонников президента, это достижения в сфере внутренней и внешней политики внезапно показали Обаму не просто идеалистом, а идеалистом, способным выполнить обещания, которые изначально казались многим далекими от реальности. And, after a year of flagging hopes for the president's supporters, this domestic-foreign one-two suddenly made Obama seem less like an idealist than an idealist who can follow through on promises that many once thought quixotic.
Киев со своей стороны должен будет вновь подтвердить свой «внеблоковый» статус, о чем говорится в украинском законе от 2010 года об основах внутренней и внешней политики. For its part Kyiv should reconfirm its commitment to "non-bloc" status as articulated in its law on the fundamentals of domestic and foreign policy, adopted in 2010.
Вместо этого американские консерваторы должны признать, что Путин является таким же «великим коммуникатором», каким был Рейган; российский президент - смелый лидер и визионер, имеющий непосредственную связь с народом и обладающий способностью просто объяснять сложные вопросы внутренней и внешней политики. American conservatives should instead recognize Putin is the same type of “great communicator” that Reagan represented — a bold leader and visionary who connects directly with the people and easily explains complex issues of domestic and foreign policy.
Большинство стран отвергнут стандартный подход США, связывающий стремление Ирана получить ядерные технологии с поддержкой терроризма, а также с другими изъянами во внутренней и внешней политике этого режима. Most countries will reject the standard U.S. approach to link Iran's pursuit of nuclear technology with its support for terrorism, and other domestic and international faults of the regime.
11 ноября 2011 года российский премьер-министр Владимир Путин встретился с иностранными участниками ежегодной конференции дискуссионного клуба «Валдай», чтобы ответить на вопросы о внутренней и внешней политике России. On November 11, 2011, Russian prime minister Vladimir Putin met with foreign participants in the Valdai Discussion Club’s annual conference to answer questions about Russia’s domestic and foreign policies.
Было широко распространено мнение о том, что все важнейшие кадровые решения и решения по ключевым вопросам внутренней и внешней политики принимаются либо напрямую в Вашингтоне, либо с его согласия. The perception was widespread that all important decisions regarding personnel and key domestic and foreign matters were taken either directly in or with the approval of Washington.
Россия принимала и принимает плохие решения во внутренней и внешней политике, а также несет за них ответственность и страдает от их последствий. Но Америке после 1991 года довольно плохо удается справляться и ладить с этой страной, о чем весьма убедительно и страстно написал в своем недавнем сочинении историк из Нью-Йоркского университета Стивен Коэн (Stephen Cohen). While Russia has made and has taken responsibility for its own bad decisions both domestically and in foreign policy, America’s record in managing Russia since 1991 has been fairly poor, as described in a powerful and passionate recent essay by noted NYU historian Stephen Cohen.
Вопрос в том, каким лидером она захочет стать при нынешней более трудной внутренней и внешней ситуации. The question now is what kind of leader she will want to be in today's more difficult domestic and international context.
Иранские эксперты утверждают, что в поисках компромисса между внутренними беспорядками и внешними санкциями, иранскому правительству придется выбирать между внутренней и внешней безопасностью. Iranian experts argue that, in considering the trade-off between internal unrest and external sanctions, the Iranian government must choose between domestic security and international security.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики. Of course, China merits criticism in many areas of its domestic and foreign policy.
Согласно Конституции, премьер-министр - это глава исполнительной ветви власти, а правительство уполномочено определять главное направление внутренней и внешней политики. According to the Constitution, the prime minister is head of the executive branch, and the government is empowered to determine the main direction of domestic and foreign policy.
Смерть султана в возрасте 86 лет знаменует собой начало критического периода внутренней и внешней неопределенности для Королевства. But the death of Sultan, at 86, marks the beginning of a critical period of domestic and foreign uncertainty for the Kingdom.
На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики. In 23 years of leadership, he has avoided risky domestic and foreign policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.