Sentence examples of "внушают отвращение" in Russian

<>
Ее великолепное лицо и дерзкая грудь внушают отвращение тебе, да? Her gorgeous face and pert breasts disgust you, right?
Кроме того, некоторые новости для инвесторов в неэнергетических отраслях России также не внушают особого оптимизма. Furthermore, not all the news has been encouraging for non-energy investment in Russia.
Джеффри Эдельстен выразил свое отвращение к хакерам, которые, возможно, украли обнаженные фото его невесты Габи Греко и целого перечня голливудских звезд. Geoffrey Edelsten has vented his disgust at hackers who may have stolen nude images of fiancee Gabi Grecko and a who's who of Hollywood A-listers.
Все эти споры внушают жителям Черногории неуверенность в их будущем. The debate has left Montenegrins unsure about their future.
Эти озабоченность, страх и отвращение к тому, через что предстоит пройти, часто искажают любую оценку чисто экономических факторов. This worry, fear, and distaste for what lies ahead can often distort any appraisal of purely economic factors.
«Представьте себе, что вам 40 лет подряд каждый день внушают, что американцы — причина всех ваших проблем, а потом те же самые люди вдруг начинают говорить, что американцы — ваши лучшие друзья, — рассказывает гаванский таксист Хорхе Агиллар (Jorge Aguillar). “Imagine being told everyday for forty years that all your problems are caused by Americans and then all of the sudden hearing from the same people that Americans are your best friends?” said Havana taxi driver Jorge Aguillar.
Я лично избегал торговли ими поскольку они кажутся такими сложными, а я испытываю отвращение к сложности. I personally have resisted trading them because they all seem so complicated, and I abhor complexities.
Сейчас то же самое внушают избирателям в Греции, Италии и прочих периферийных экономиках еврозоны. That’s the same one now on offer to voters in Greece, Italy and other peripheral euro-area economies.
Но, как отмечено в статье в газете The Moscow Times, страны объединяет одна вещь: отвращение к агентствам, составляющим кредитные рейтинги. But, as an editorial in the Moscow Times pointed out, they do share one thing: a loathing for credit rating agencies.
Однако на кратко- и долгосрочные перспективы страны нужно смотреть реально. Оптимизма не внушают ни те, ни другие. But there is a desperate need for realism about the country’s short and long-term prospects, both of which are harrowing.
— Вряд ли можно найти какую-либо другую книгу, столь же перегруженную мифами, а это вызывает отвращение и страх, любопытство и гипотезы и создает ауру таинственности и запретности». "There is hardly another book so overloaded with myth, and that arouses so much disgust and fear, curiosity and speculation, carries such an aura of secrecy and the forbidden."
С другой стороны, если Пакистан опасается публично признать, что оказывал содействие в операции, это показывает ту степень страха, который внушают последователи бин Ладена, а также является свидетельством сопутствующих трудностей в борьбе с его наследием. On the other hand, if Islamabad feels constrained in publicly owning up to any kind of help in the operation, that indicates the degree of fear inspired by bin Laden's followers and concomitant difficulty of combating his legacy."
России необходимо было покрыть дефицит бюджета, ставший результатом низких цен на нефть, а Путин испытывает отвращение к быстрому росту государственного долга, особенно когда ситуация на рынке долговых обязательств не слишком благоприятная. Russia needed to close a budget gap created by low oil prices, and Putin has an aversion to big government debt increases, especially when debt markets aren't particularly welcoming.
Путин меняет условия «общественного договора», лежащего в основе российской политики, и эти изменения не внушают особого доверия. Putin is changing the “deal” governing Russian politics, and the changes don’t inspire much confidence.
Тайбби в приливе откровенности не соглашается с ним: «Либеральные мыслители издавна питают отвращение к тайным судам, к тайной слежке и к тайным уликам, и призывают средства массовой информации воздерживаться от публикации непроверенных и не поддающихся проверке обвинений, исходящих из таких тайных источников. Taibbi disagrees in a moment of candor. “Liberal thinkers have traditionally abhorred secret courts, secret surveillance and secret evidence” and “reflexively discouraged the news media from printing unverified or unverifiable charges emanating from such secret sources.
Такие программы внушают веру в налаживание здоровых отношений между двумя нашими странами. Programs like these give me great optimism for an ongoing, healthy relationship between our two nations.
Я абсолютно открыт для предположений, которые могли бы объяснить почему Израиль, у которого исторически отсутствовали отношения с Советским Союзом, и который прочно ассоциируется с сионизмом и иудаизмом (к которым многие россияне испытывают отвращение), теперь в целом, если не сказать повально, стал популярным. I’m totally open to suggestions that explain precisely why Israel, which historically had absolutely abysmal relations with the Soviet Union and which is closely associated with Zionism and the Jewish faith (two things that were loathed by many Russians), is now generally, if not overwhelmingly, popular.
Пока, говорит ученый, результаты внушают оптимизм. So far, he says, the results are encouraging.
Я, как и любой человек с работающими нравственными ориентирами, испытываю отвращение при виде тюремного видео. Но не могу сказать, что меня очень сильно волнует внутриполитическое устройство Грузии и происходящее там. While I am, like any person with a functioning moral compass, aghast at the prison videos, I can’t say that I’m overly concerned with Georgia’s internal political arrangement.
Однако все вышеперечисленные доводы указывают нам на то, что картина событий на самом деле является гораздо более сложной и неоднозначной, чем Белый дом, Конгресс и большинство экспертов внушают нам. It is to suggest, though, that the picture is more complex than the White House, the Congress and many pundits would lead us to believe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.