Sentence examples of "возвращения" in Russian with translation "returning"

<>
Только ты можешь меня удержать от возвращения на варварский путь. Only you can keep me from returning to my heathen ways.
На бумаге все это выглядит как готовый рецепт возвращения к нормальной жизни. On paper, that seems like recipe for returning to normalcy.
Они планируют не допустить возможности возвращения Путина к власти в 2012 г. They planned to prevent any possibility of Putin returning as president in 2012.
И каждый из тех, с кем они вошли в контакт после возвращения. And everyone they came in contact with since returning.
Западноевропейские страны боятся возвращения боевиков, но у России оснований для беспокойства намного больше. Western European countries are afraid of returning fighters, but Russia has much more cause for concern.
Все члены команды заболели, а один из них скончался вскоре после возвращения в Японию. All of the crew became sick, and one person died shortly after returning to Japan.
И так, мам, в интересах возвращения постоянного поступления еды в мою теперь разбитую жизнь. So, mom, in the interest of returning regular meal service to my now shattered life.
Бхутто, главе Народной Партии Пакистана, нужна всевозможная поддержка, которую она может получить после своего возвращения из изгнания. Bhutto, the head of the Pakistan People’s Party, needs all the support she can find after returning from exile.
Windows 2000 Server с пакетом обновлений SP3 исправил проблему возвращения WMI неправильных значений для MaxClockSpeed и CurrentClockSpeed. Windows 2000 Server Service Pack 3 corrected a problem where WMI was not returning the correct values for MaxClockSpeed or CurrentClockSpeed.
И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни. And, when conflict stops, from Kosovo to Kabul, football is the first sign of a society returning to normal.
Прилагаются усилия в плане разработки модели возвращения не окончивших школу учащихся для продолжения образования и предотвращения дальнейшего отсева. Efforts are made to develop a model of returning early school leavers to education and of preventing further drop out.
Нарушение этих табу не должно означать возвращения к высоким ставкам налогов, инфляции и культуре зависимости 1970-х годов. Breaking these taboos need not mean returning to the high tax rates, inflation, and dependency culture of the 1970s.
Путин, который не исключает возвращения на пост президента на выборах в следующем году, стал премьер-министром в 2008 году. Putin, who hasn’t ruled out returning as president in next year’s elections, became prime minister in 2008.
По мере возвращения на уровень предкризисного 2008 года показатели Китая, Индии и Бразилии являются важным двигателем расширения сегодняшней мировой экономики. With growth returning to pre-2008 breakout levels, the performance of China, India, and Brazil is an important engine of expansion for today's global economy.
Они считают, что существует серьезный риск возвращения Москвы к традиционному недружественному поведению после того, как будут достигнуты предполагаемые цели экономического развития». They judge that there is a serious risk of Moscow returning to traditionally combative behavior when the hoped for gains in economic performance are achieved.”
Однако для возвращения аргентинских экспортеров на рынки других стран им необходима помощь, такая как снятие богатыми странами тарифных и других торговых барьеров. But Argentina's exporters will need help in returning to foreign markets, such as removal of tariff and non-tariff trade barriers by rich countries.
Недавние демонстрации в Тель-Авиве, направленные против возвращения Голанских Высот, обозначили начало кампании, которая будет омрачать ход переговорного процесса прямо пропорционально его плодотворности. Recent demonstrations in Tel-Aviv against returning the Golan marked the beginning of a campaign that will shadow the negotiations with ever greater force the more the negotiations seem capable of bearing fruit.
Джонстоун (Европейское сообщество) описал Стратегию Европейской комиссии в области ртути, включая шаги по сокращению производства и экспорта ртути и предотвращению возвращения излишков ртути на рынок. Mr. D. Johnstone (European Community) outlined the European Commission's mercury strategy including steps to curb the production and export of mercury and to prevent mercury surpluses from returning to the market.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми. Precisely because so much emotion has been invested in QE, the psychological effects of returning to normalcy are going to be perilous and unpredictable.
Налаженное оказание основных услуг и улучшение ситуации в плане безопасности являются важными условиями обеспечения устойчивости процесса возвращения лиц, перемещенных внутри страны, в частности в сельских районах. Continued provision of basic services and improved security conditions are essential to ensure the sustainability of the process of returning internally displaced persons, in particular in rural areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.