Exemples d'utilisation de "возрастающей" en russe

<>
Такие усилия должны помочь уменьшить отрицательные последствия все возрастающей моторизации. Such efforts should help to mitigate the adverse impacts of increased motorization.
На самом деле, они, как кажется, с возрастающей регулярностью порождают международные скандалы. Indeed, they seem to be causing international scandals with increasing regularity.
Игры с шариками и короткими уровнями, простым и интуитивным управлением и быстро возрастающей сложностью. Bubble games and games with very short levels, simple and intuitive control schemes and rapidly increasing difficulty.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи. I think, myself, that life is a natural outgrowth of the increasing complexification of matter over time.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Are moderate Islamic intellectuals facing increasing criticism and challenge?
Сенатор утверждает, что Мэтью Брайза не пожелал открыто высказаться «перед лицом возрастающей азербайджанской агрессии против Армении». The senator claims that Mr. Bryza has been unwilling "to speak out forcefully in the face of increasing Azerbaijani aggression" against Armenia.
Во всех четырех моделях также была установлена зависимость между осаждениями серы и высокой или возрастающей дефолиацией. Sulphur deposition was also correlated in all four models with high or increasing defoliation.
Возможно, это также сопровождается улучшением качества самой игры, благодаря тому, что экономисты называют "возрастающей отдачей от масштаба". Yet this has arguably been accompanied by improved quality in the game itself, owing to what economists call "increasing returns to scale."
Новые эпохи растущих инвестиций, производительности и уровня жизни не только возможны; они вероятны, повторяясь с возрастающей частотой. New eras of rising investment, productivity, and living standards are not just possible; they are probable, recurring with increasing frequency.
То есть, обобщая, можно так показать, что при возрастающей плотности населения, там внизу. уровень потребления энергии существенно снижается. So basically, if you wanted to generalize, you can demonstrate that as the density increases along the bottom there, that the energy consumed reduces dramatically.
Таким образом, приходится серьезно сомневаться в искренности политических стремлений ЕС противостоять все возрастающей зависимости от России в ближайшем будущем. The EU’s political will to counter its increasing dependence on Russia in the immediate future is thus open to serious doubt.
Голоса в поддержку все возрастающей иностранной финансовой помощи, облегчения условий выплат долгов и прощения долгов слышатся со всех сторон. Support for increased foreign aid, debt relief and debt forgiveness comes from all sides.
Посмотрев на список десяти книг, которые вы купили раньше, Amazon способен – и с возрастающей точностью – предложить вам следующую книгу для прочтения. Amazon can look at the last ten books you purchased and, with increasing accuracy, suggest what you might want to read next.
Соседствующая с Чечней республика Дагестан является свидетелем возрастающей конфронтации между радикальными и традиционными Исламскими группами, что теперь также наблюдается в Кабардино-Балкарии. Chechnya's neighboring republic, Dagestan, is witnessing increasing confrontations between radical and traditional Islamic groups, something now also seen in Kabardino-Balkaria.
Это в первую очередь вопросы, связанные с продолжающимся обострением и эскалацией противостояния в Афганистане, возрастающей радикализацией обстановки и активизацией террористических выступлений боевиков. First are the issues related to the continuing intensification and escalation of confrontation in Afghanistan, the increasing radicalization of the situation and the provocative terrorist statements by the fighters.
B контексте возрастающей комплексности и многофункциональности современных миротворческих мандатов особую актуальность приобретает задача разграничения функций в областях поддержания мира и содействия постконфликтному миростроительству. Given the increasing complexity and multifunctionality of contemporary peacekeeping mandates, it is particularly important to clearly define functions in connection with peacekeeping and in post-conflict peacebuilding.
Во время зимы 2011–2012 года российские власти с возрастающей тревогой наблюдали за ростом протестного движения в Москве и в других частях страны. During the winter of 2011-2012, the Russian authorities watched the growth of the protest movement in Moscow and across the country with increasing concern.
Поскольку финансирование исследований в области ВИЧ в развивающихся странах растёт, а этические нормы в богатых странах ужесточаются, становится понятной причина всё возрастающей привлекательности развивающихся стран. As funding for HIV research increases in developing countries and ethical review in richer countries become more strict, you can see why this context becomes very, very attractive.
Ввиду возрастающей многоплановости и сложности операций по поддержанию мира растут потребности в финансовых и людских ресурсах и увеличении потенциала для оперативного реагирования в таких ситуациях. The increasingly multidimensional and complex role of peacekeeping operations resulted in increased demands for financial resources and personnel and enhanced reaction-time capacity.
Бизнес теперь будет развиваться как обычно, как с точки зрения дипломатии изменения климата, с ее блуждающим цирком больших международных встреч, так и с точки зрения быстро возрастающей эмиссии. Business will now continue as usual, both in terms of climate-change diplomacy, with its wandering circus of big international meetings, and in terms of rapidly increasing emissions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !