Sentence examples of "воодушевленные" in Russian

<>
Воодушевленные арестом бывшего диктатора Чили в Лондоне, они начали собирать документы и подавать их в суд там, где Хабре находится в изгнании. Inspired by the London arrest of Chile's ex-dictator August Pinochet, they filed complaints in Habrè's place of exile.
Воодушевленные достижениями современной науки, мы начали считать будущее совершенно открытым. Encouraged by the achievements of modern science, we came to perceive the future as being radically open.
Дать ему отпор в такой ситуации будут способны только люди, преданные своему государству и воодушевленные национальной идеей. For it can be resisted only by forces with a rival loyalty, and animated by a national idea.
Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом. Villages that are far from major ports and cities tend to be poorer and less invigorated by the recent economic growth.
В последние два десятилетия в своей макроэкономической политике многие страны, воодушевленные неолиберальными идеями, сместили акцент с деятельности по урегулированию спроса на построение свободного рынка. In the past two decades, the macroeconomic policy design of most countries has shifted away from an emphasis on demand management towards a free-market approach, inspired by neo-liberal thinking.
Воодушевленные позитивным духом результатов Саммита, мы выразили убежденность в том, что принятые обязательства будут подкреплены политической волей, которая позволит нам выполнить рекомендации и решения, содержащиеся в Декларации, особенно те, которые касаются обсуждаемой нами темы. Encouraged by the positive spirit of the results of the Summit, we expressed confidence that the commitments undertaken would be backed by political will that would allow us to implement the recommendations and decisions contained in the Declaration, especially those that relate to the subject we are discussing.
Воодушевленные смесью из естественного оптимизма и глубокого национализма, американцы сделали лозунг президентский кампании "Да, мы можем" своим собственным. Animated collectively by a combination of natural optimism and deep nationalism, Americans have made their president's campaign slogan, "Yes, we can," their own.
Воодушевленные восстаниями во всем арабском мире исламские боевики, действующие на юге России, меняют тактику и начинают нападать на объекты, находящиеся неподалеку от Сочи. Тем самым они пытаются сорвать Зимние Олимпийские игры 2014 года. Islamic militants in southern Russia, inspired by uprisings across the Arab world, are changing tactics and attacking targets closer to Sochi in a bid to derail the 2014 Winter Olympics.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. The green movement significantly inspired the world.
Школьные системы, воодушевлённые "религиозно фанатичной" администрацией, переключили своё внимание с науки на "ценности". Encouraged by a religiously influenced administration, school systems are shifting their focus from science to "values."
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования. Russians, by contrast, seem to be animated by a dark form of narcissism.
Уничтожение Осиракского реактора воодушевило Саддама на вторую попытку. Osirak's destruction inspired Saddam to try again.
Я была поражена и воодушевлена тем, что примерно четыре пятых из 85 детей были полностью привиты. I was impressed and encouraged that roughly four-fifths of the 85 children were fully vaccinated.
В отличие от него режим в России воодушевлен деньгами, а не идеологией. Russia's regime, by contrast, is animated by money, not ideology.
А вот меня эта новость не воодушевила, а напугала. I wasn't inspired, though; I was a little scared.
Возможно, Путин, воодушевленный нежеланием Трампа критиковать его, взял на вооружение убийство в качестве обычного инструмента государственной власти. Perhaps encouraged by Trump’s refusal to criticize him, Putin has adopted murder as a regular instrument of state power.
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль. The Iranian regime is highly ideological and animated by an open passion to destroy Israel.
Создать компанию - значит найти подходящих людей, воодушевить этих людей, выявить в них лучшее. I mean, companies are all about finding the right people, inspiring those people, you know, drawing out the best in people.
Будучи воодушевлены заявлением Контактной группы на уровне министров от 27 сентября, мы стали применять более активный подход. Encouraged by the Contact Group's Ministerial Statement of 27 September, we undertook a more active approach.
Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал: "Я думаю, что общество охраны окружающей стреды воспримет идею, министр". Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago when we first brought this up and I got quite animated during the dinner and said, "Well, I think that the conservation community might embrace this idea, Minister."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.