Sentence examples of "восстановления" in Russian with translation "repairing"

<>
в частности восстановления и решения вопросов с "зомби" - банками. in particular, repairing or resolving zombie banks.
Однако успешная дипломатия также потребует восстановления отношений с Россией. But successful diplomacy will require repairing relations with Russia.
Для их восстановления требуется не что иное, как продвижение вперед, наконец-то, к сильному, сплоченному Европейскому Союзу. Repairing them requires nothing less than pressing ahead, at long last, toward a strong, united Europe.
Инструкции по восстановлению текущего профиля Outlook и созданию нового см. в статье Исправление неполадок с подключением к почте Outlook с помощью восстановления профиля. To repair your Outlook profile or create a new one, see Fix your Outlook email connection by repairing your profile.
На протяжении десятилетий, США и Европа читали лекцию миру о важности уборки дома после финансового кризиса: в частности восстановления и решения вопросов с “зомби” – банками. For decades, the US and Europe lectured the world on the importance of cleaning house in the wake of a financial crisis: in particular, repairing or resolving zombie banks.
В-седьмых, по мере начала широкомасштабного восстановления ПРООН постепенно вновь должна будет возвращаться в своей деятельности к основным мероприятиям, в частности связанным с восстановлением социальной структуры и повышением качества управления. Seventh, as heavy reconstruction began, UNDP would phase back its role to core activities, especially repairing the social fabric and improving governance.
Корпус защиты Косово продолжал оказывать всем общинам гуманитарную и чрезвычайную помощь и помощь в деле восстановления, в том числе в ремонте систем водоснабжения, расчистке строительного мусора, возведении ограждений и ремонте дорог. KPC continued to provide humanitarian, reconstruction and emergency assistance to all communities, including repairing water systems, clearing rubble, building fencing and improving roads.
Однако он много сделал для восстановления исторических связей, которые, на его взгляд, были разорваны Ельциным — даже если мы и не согласны с его специфическим прочтением истории и ее значения для современной России. He has, however, made much of repairing the historical bonds that he saw burst asunder by Yeltsin, even if we would take exception to his specific reading of history and the implications for Russia today.
В целях улучшения ирригации пастбищ в 2005-2007 годах из государственного бюджета и средств, предоставленных в форме иностранной финансовой помощи и кредитов, было выделено 17,2 миллиарда монгольских тугриков для восстановления 1692 скважин. In order to improve irrigation for grasslands 17.2 billion MNT were allocated from the state budget and foreign financial assistance and loans for repairing 1692 wells in 2005-2007.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить выделение необходимых людских и финансовых ресурсов в целях восстановления и модернизации инфраструктуры, оборудования и учебных материалов, а также на повышение зарплаты учителей, прежде всего в сельских районах страны. The Committee recommends to the State party to continue to allocate the required resources, human and financial, to repairing and upgrading infrastructure, equipment and teaching materials and improving teachers'salaries, particularly in rural areas.
Пока в этих районах не развернуты долгосрочные проекты реинтеграции, МООНСЛ, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Соединенное Королевство финансируют краткосрочные промежуточные проекты в некоторых районах страны, где бывшие комбатанты используются в качестве рабочей силы для ремонта дорог и восстановления общественных зданий. Pending the availability of long-term reintegration projects in these areas, UNAMSIL, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Kingdom are funding short-term bridging projects in some parts of the country where ex-combatant manpower is used in repairing roads and rehabilitating public buildings.
В числе других видов деятельности в секторе водоснабжения и окружающей среды ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать расширение доступа общин к чистой воде и способствовал улучшению санитарных условий путем восстановления городских водопроводных систем, ремонта скважин и колодцев, сооружения туалетов в начальных школах и работы с комитетами по вопросам водоснабжения и санитарии на всей территории страны для осуществления контроля за санитарно-гигиеническими условиями. Among other activities in the water and environmental sector, UNICEF has continued to increase community access to clean water and improved sanitation by rehabilitating urban water systems, repairing boreholes and hand-dug wells, constructing latrines for primary schools and working with water and sanitation committees across the country to undertake sanitation and hygiene control.
В состав текущих (ежегодных) затрат, связанных с выполнением перевозок грузов и пассажиров, в России включаются расходы на содержание применяемых для этой цели перевозочных средств и их ремонтно-эксплуатационной базы и расходы непосредственно на выполнение перевозок, складывающиеся из стоимости потребляемых в процессе перевозок топлива, энергии и материалов, стоимости восстановления износа перевозочных средств, оплаты труда эксплуатационного персонала и погрузочно-разгрузочных работ. The Russian Federation includes in recurrent (annual) costs for the carriage of freight and passengers the cost of maintaining and repairing the vehicles used and the maintenance and repair of facilities themselves, together with expenditure directly on the performance of the journeys, comprising the cost of fuel, energy and other consumables, the vehicle depreciation costs, wages and materials handling costs.
Первое - это восстановление единства нашей страны. The first is repairing our country's unity.
Восстановление таких отношений - это то, над чем мы можем здесь работать. Repairing those relationships is something that we can work on in here.
Восстановление — это достаточно простой процесс, однако оно может длиться до получаса. Repairing is a simple process, but may take as long as half an hour to complete.
Учитывая расходы на адвокатов и восстановление, мы еле-еле выходим в плюс. Between the lawyers and repairing the damage, we barely earn a profit.
Если восстановление программ Office не решило проблему, перейдите к следующему пункту в списке. If repairing your Office programs did not resolve your issue, continue on to the next item on the list.
Военные расходы распространяются намного дальше ремонта, связанного с восстановлением оборудования для добычи нефти и включением электричества. The war’s costs extend far beyond repairing oil installations and turning on the electricity.
отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации. resigning was the only course open to him if he is to have any chance of repairing his reputation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.