Sentence examples of "востребованности" in Russian

<>
Человек испытывает удовлетворение от востребованности своего труда. People obtain satisfaction from the demands of their jobs.
В 1997 году был завершен обзор эффективности и востребованности Доверительного фонда РВЗ и Конкурсного фонда РВЗ. A review of the effectiveness and demand for the EEO Trust and EEO Fund was completed in 1997. The overall
Степень востребованности этих услуг показывают приведенные ниже статистические данные, собранные за период с 1 апреля 1998 года по 31 марта 1999 года: To provide some sense of the demand for these services, statistics gathered from April 1, 1998, to March 31, 1999, show:
приняла часть 1 «Системы эколого-экономического учета водных ресурсов» в качестве временного международного статистического стандарта в знак признания ее значительной востребованности пользователями и рекомендовала внедрить эту систему в странах; Adopted part 1 of the System of Environmental-Economic Accounting for Water as an interim international statistical standard, recognizing significant demand from the users'community, and encouraged its implementation in countries;
Г-н Кислица (Украина) говорит, что последние годы со всей очевидностью продемонстрировали высокий уровень востребованности усилий Организаций Объединенных Наций по поддержанию мира, в первую очередь в форме проведения многоаспектных операций. Mr. Kyslytsya (Ukraine) said that recent years had vividly proved the high demand for United Nations peacekeeping efforts, especially in the form of multifaceted operations.
В результате децентрализации власти и передачи полномочий местные власти, зачастую в условиях отсутствия достоверной информации об объеме услуг, их качестве и востребованности, принимают на себя дополнительные обязательства в таких областях, как водоснабжение, санитарно-техническое обслуживание, здравоохранение и образование. Through the decentralization and devolution of power, local authorities are taking over additional responsibilities in areas such as water supply, sanitation, health services or education, often with inadequate information about demand for services, their quality or usage trends.
Стороны отметили растущую востребованность мер в области адаптации. Parties noted the increasing demand for adaptation measures.
Поддержки заслуживает не требующая больших затрат его деятельность по оказанию технического содействия, которая доказала свою востребованность и эффективность. Support should be provided for its technical assistance activities, which were not costly, were in demand and had proven their effectiveness.
Политическая востребованность и поддержка на национальном/государственном и местном уровнях играют решающую роль для успешного осуществления целей устойчивого развития. Political demand for and support at national/state and local level are decisive for success in the pursuit of sustainable development.
Снижение объема импорта природного газа, добываемого в Северном море, и возможное повышение цен на российский природный газ может увеличить востребованность альтернативных источников, в том числе ШМ. Declines in North Sea natural gas imports and potential upward pressure on Russian natural gas prices could increase demand for alternative sources, including CMM.
Такая политическая востребованность вышла на первый план как результат повышения общественного интереса к проблеме понимания связи между экономическим развитием и его последствиями для окружающей среды, в частности к оценке влияния выбросов на изменение климата. These policy demands have come to the fore as a result of the increased public interest in the understanding of the link between economic development and the impact on the environment, such as the measure of emissions on climate change.
На уровне отдельных стран одной из областей, пользующейся растущим интересом и востребованностью, стало сотрудничество ООН-Хабитат с местными органами управления в сфере предупреждения преступлений и обеспечения безопасности, с уделением особого внимания женщинам и молодежи. At the country level, one of the areas of growing interest and demand has been UN-Habitat's collaboration with local authorities in the area of crime prevention and safety, with a particular focus on women and youth.
Как указывается в находящемся у нас на рассмотрении докладе, востребованность операций по поддержанию мира сейчас настолько высока, что это требует новых обязательств со стороны всех партнеров, объединенных системой — государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и региональных организаций. As the report before us points out, the scale of current demands for peacekeeping operations means that even greater commitment is required from all the partners in the system — Member States, United Nations entities and regional organizations.
Например, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть некоторые потенциальные взаимовыгодные связи между Альянсом в поддержку ПГЧС и другими органами ЕЭК ООН, с тем чтобы Альянс в поддержку ПГЧС мог более эффективно реагировать на растущую востребованность его опыта и специальных знаний. For example, the Committee may wish to consider some potential synergies between the PPP Alliance and other bodies in the UNECE so that the PPP Alliance can respond more effectively to the increasing demands for its expertise.
Причина востребованности детского труда в экономиках развивающихся стран и в экономиках, переживающих спад проста: это его дешевизна. Because child labor means cheap labor, the young are often the most employable in developing and recession-plagued economies.
При этом информация о кредитных рейтингах также, возможно, будет продаваться третьим лицам ввиду востребованности по причине её высокого качества. The credit data will also likely be sold to third party institutions, as it will likely be the best quality credit data in China.
Кроме того, преимущества Интернета и стекловолоконных кабелей создадут для сферы услуг в аспекте международной востребованности на рынке преимущества, сравнимые с теми, которые привнесло появление пароходов на железном каркасе более полутора веков назад для международной торговли продуктами сельского хозяйства и промышленности. Moreover, the advent of the Internet and the fiber-optic cable will do as much to make service-sector work internationally tradable as the coming of the iron-hulled steamship a century and a half ago did to make bulk agricultural products and manufactures internationally tradable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.