Sentence examples of "восхищении" in Russian

<>
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства? Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Что он построен на доверии, и взаимных обязательствах, и восхищении уникальностью друг друга. that it's built on faith and commitment and an admiration for each other's unique gifts.
В его восхищении теми, кто пытает и убивает своих оппонентов, не содержится никаких исторических или этических нюансов, никаких отсылок к теоретическим идеалам. His admiration for men who torture and murder their opponents contains no historical or ethical nuance, no reference to theoretical ideals.
Из тех писем, которые Джавахарлал Неру писал главным министрам индийских штатов в 1955 году после своего визита в СССР, можно четко понять, что в годы холодной войны сотрудничество Индии с Москвой строилось на восхищении Неру Советским Союзом, хотя он хорошо понимал его недостатки. Some of the letters that Jawaharlal Nehru wrote to the chief ministers of the Indian states in 1955 (to be found in his Letters to Chief Ministers, Vol. 4) following his visit to the USSR make it clear that India’s engagement during the Cold War was based on his admiration of the USSR, even though he was aware of its failings.
Но я столкнулся с новым сюрпризом на следующей неделе, когда в той же телевизионной программе хозяйка вела себя довольно пассивно по отношению к своей гостье, воинствующий журналист оказался корыстным журналистом, поскольку он признался в своем восхищении Корнелиу Зеля Кодряну, "капитаном" Железной гвардии, крайне правой ортодоксальной террористической организации предвоенных лет. But I faced a new surprise the following week, when, on the same TV program, the hostess was rather passive towards her guest, a militant journalist turned mercenary journalist, as he confessed his admiration for Corneliu Zelea Codreanu, the "Captain" of the Iron Guard, the far-right Orthodox terrorist organization of the pre-war years.
Я заплутал в плену восхищения I'm lost in admiration
Народ ликовал такому чуду, это было предметом восхищения. For this delight and for this wonder, people rejoiced.
В американской прессе та поездка стала предметом восхищения, обсуждения, а иногда и критики. The trip was the subject of fascination, debate, and occasionally criticism in the American press.
Море романтики и восхищения, как изумительно сладкое суфле. Full of romance and excitement, Like a deliciously sweet souffle.
Теперь все изменилось - Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из-за слишком далеко зашедшего лицемерия. That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far.
Она стала предметом всеобщего восхищения. She became an object of universal admiration.
Россия, несмотря на все ее проблемы, вызывает еретическое восхищение. Russia, for all its problems, is a contrarian delight.
Вы ожидаете, что я поверю, что ваше восхищение этими пещерами началось с написания курсовой? You expect me to believe your fascination with these caves started with a term paper?
Я услышал музыку и сразу почувствовал это восхищение и волнение. I heard the music and shot awake — I felt that excitement.
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания. But when we think about justice, Aristotle says, what we really need to think about is the essential nature of the activity in question and the qualities that are worth honoring and admiring and recognizing.
Киссинджер открыто выражает свое восхищение Рузвельтом. Kissinger makes clear his admiration for Roosevelt.
Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту. Now I can feel a sensation of delight and beauty if I look at that eye.
Уверенное появление миллиардера Дональда Трампа в президентской гонке в США было встречено со смесью ужаса и восхищения. The rise of billionaire Donald Trump in the US presidential race has been met with a mixture of horror and fascination.
Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники. Really, most exciting about this is thinking about the energy and the excitement that young artists can bring.
Сложно представить себе восхищение искусством, которое подразумевает жестокое обращение с детьми, расовую ненависть или пытки (хотя это, как представляется, волнует людей гораздо меньше, чем сексуальный контент). It is hard to imagine admiring art that espouses child abuse, racial hatred, or torture (even though this seems to get people much less agitated than sexual content).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.