Sentence examples of "впечатляющего" in Russian with translation "impressive"

<>
" После с 1945 года КНДР добилась впечатляющего прогресса в области образования. “The DPRK has made impressive gains in education since 1945.
Тогда как в 2014-2015 годах этот показатель достиг впечатляющего уровня — 68%. In contrast, this number rose to an impressive 68% in 2014-15.
Благодаря беспрецедентному международному сотрудничеству мир добился впечатляющего прогресса в борьбе с малярией. Thanks to unprecedented international cooperation, the world is making impressive progress in the fight against malaria.
После нескольких лет впечатляющего роста экономические перспективы Бразилии становятся все более туманными. After years of impressive growth, Brazil’s economic prospects appear increasingly dim.
Основным объяснением недавнего впечатляющего роста экспорта Германии считается ограничение в росте заработной платы. The leading explanation for Germany’s impressive recent export performance is wage restraint.
Я мог бы посвятить эту статью перечислению его достижений, но мне хотелось заглянуть несколько глубже его впечатляющего резюме. I could spend this article talking about his achievements, but I wanted to dig deeper than his impressive resume.
В докладе ПРООН за 2006 год говорится, что Бангладеш добилась впечатляющего прогресса в таких секторах, как водоснабжение и канализация. The UNDP Human Development Report 2006 revealed that Bangladesh has demonstrated impressive gains in the water and sanitation sectors.
Согласно общей оценке, данной на этом совещании, Палестинская администрация добилась впечатляющего прогресса в деле осуществлении реформ в исключительно сложных условиях. Its overall assessment was that the Palestinian Authority has made impressive progress in implementing reforms under exceptionally difficult circumstances.
Учитывая это, узкий, производственно-ориентированный подход «Зеленой революции» не сможет в будущем преодолеть отсутствие пищевой безопасности, даже если в прошлом такой подход позволял добиваться действительно впечатляющего роста результатов. Given this, the Green Revolution’s narrow, production-focused approach cannot overcome food insecurity in the future, even though it produced truly impressive output increases in the past.
Одновременно с этим можно предположить, что к 2015 году общий спрос на эти ресурсы вырастет, по меньшей мере, на 30 % вследствие впечатляющего экономического роста, особенно в Китае и Индии. In parallel, it may be anticipated that total demand for these resources will increase by at lease 30 % by 2015, in light of impressive economic growth especially in China and India.
Такие взгляды экстраполировались после впечатляющего послевоенного экономического роста Японии; сегодня же, после более двух десятилетий работы страны в условиях экономических проблем, эти предсказания просто напоминают нам об опасности линейного прогнозирования. Such views extrapolated from Japan’s impressive postwar economic growth; today, after more than two decades of malaise, they simply remind us of the danger of linear projections.
На фоне впечатляющего количества научных доказательств, лежащих в основе заключений Чернобыльского форума, такая реакция отражает прочность не только мифов и неправильных представлений, но и силу интересов тех, кто существует за их счет. Set against the impressive body of science underpinning the Chernobyl Forum, such responses reflect the tenacity not only of myths and misconceptions, but also of vested interests.
В конце концов, азиатские страны не смогут выдержать собственного впечатляющего экономического роста, не решив свои проблемы с ресурсами, безопасностью и окружающей средой – и ни одна из них не сможет сделать это в одиночку. After all, Asian economies cannot sustain their impressive economic growth without addressing their resource, environmental, and security challenges – and no single country can do it alone.
Но на фоне впечатляющего, не прекращающегося прогресса в сфере технологий и искусственного интеллекта, трудно понять, каким образом они смогут и дальше выполнять эту роль, если в ближайшие 20 лет они себя не изменят. But, given impressive and ongoing advances in technology and artificial intelligence, it is hard to see how they can continue playing this role without reinventing themselves over the next two decades.
За 30 лет с момента начала экономических реформ китайская промышленность добилась впечатляющего повышения эффективности путем освоения новых технологий и реализации положительного эффекта роста масштабов производства, что привело к значительному увеличению количества продукции местного производства, пригодной для экспорта. For the 30 years since the beginning of China’s economic reforms, Chinese industry has achieved impressive efficiency gains by adopting new technologies and realizing economies of scale, leading to a huge expansion in locally made products suitable for export.
Привлекательность этих вариантов в более долгосрочной перспективе зависит в основном от того, насколько в будущем сохранится тенденция уже довольно впечатляющего сокращения расходов; от того, насколько активно будут внедряться новые технологии и как эффективно будут решаться проблемы безопасности. How attractive these options are in the longer term depends largely on the extent to which already impressive reductions in cost continue, new technologies come on stream and safety concerns are addressed.
В то же время, рост населения упал до 2.3% в год. Таким образом, доход на душу населения повысился до впечатляющего показателя в 4.5% в год, снизив уровень массовой структурной бедности в Индии - впервые за многие тысячелетия. At the same time, yearly population growth slowed to an average of 2.3%, so that per capita income rose at an impressive annual rate of 4.5%, making a dent in India's mass structural poverty for the first time in millennia.
Довольно впечатляющие приспособление, доктор Ходжинс. Quite the impressive contrivance, Dr. Hodgins.
Уравнение Дирака является впечатляющим достижением. The Dirac equation is an impressive achievement.
В целом, прогресс оказался впечатляющим. Overall, the progress has been impressive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.