Beispiele für die Verwendung von "времён" im Russischen

<>
С незапамятных времён, были авторы. Since time immemorial, there have been authors.
Объёмы товарной торговли тоже падают, сократившись на 10% с 2010 по 2015 годы; это самый крупный спад за любой четырёхлетний период со времён Второй мировой войны. Merchandise trade is falling, too, contracting 10% between 2011 and 2015, which was the largest drop over any four-year period since World War II.
Мой любимый напарник времён патрульной молодости. My favorite side partner from my salad days in patrol.
Это предопределено с незапамятных времён. It's the way our tribe has done it since the beginning of time.
Турецкий ислам более умерен и более плюралистичен, чем в остальных странах Ближнего Востока, и со времён, по крайней мере, Оттоманской империи Турция стремилась соединить ислам и западные ценности. Turkish Islam is more moderate and pluralistic than elsewhere in the Middle East, and, since at least the late Ottoman period, Turkey has sought to fuse Islam and Westernization.
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти. Since the old days, this has been a lake of death.
Голод губит человечество с незапамятных времён. Hunger has wracked humanity since time immemorial.
И действительно, турецкая внешняя политика сейчас куда более упреждающая и многомерная, чем в какой бы то ни было период с тех времён, когда Кемаль Ататюрк основал современную Турцию на руинах Османской Империи. Indeed, Turkish foreign policy is now far more proactive and multi-dimensional than at any period since Kemal Ataturk founded modern Turkey out of the ruins of the Ottoman Empire.
Мама говорила, что мы живём в конце времён. My mom said that we were living in the end of days.
Таким мы видели океан с начала времён. And this is how we've seen the ocean since the beginning of time.
И всё же Китай проделал длинный путь со времён Киотского Протокола. Yet, China has come a long way from the days of the Kyoto Protocol.
Между тем, худшая экскурсия всех времён продолжалась. Meanwhile, the worst field trip of all time was still trucking.
Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек, это, вероятно, звучало бы не так громко. If we were having this TED meeting in our grandparents' day, that might not be so big a claim.
Я буду любить тебя до конца времён. I will love you till the very end of time.
Парадокс американской силы заключается в том, что сильнейшая страна со времён Рима не может достичь своих целей, действуя обособленно. The paradox of American power is that the strongest country since the days of Rome cannot achieve its objectives acting alone.
Это будет лучший сердечный приступ всех времён. This is gonna be the best heart attack of all time.
И один раз я был приглашён посетить Канцлера Аденауэра, кто тогда считался некоторого рода основателем современной Германии со времён войны. And I was invited one day to visit Chancellor Adenauer, who was looked upon as sort of the founder of modern Germany, since the war.
Возможно, один из величайших бойцов всех времён. Probably one of the greatest pressure players of all time.
Я участвовал в постановке Вестсайдской истории и я вылитый Джет, со времён моей первой сигареты и до скончания дней своих. I was in a production of West Side Story and I will be a Jet from my first cigarette to my last dying day.
Купель романская, с самых ранних времён жизни церкви. The font is Romanesque, from the earliest time of the church.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.