Sentence examples of "все большую" in Russian

<>
Такие вопросы приобретают все большую актуальность, особенно в постконфликтных обществах. Such questions have acquired an increasing urgency, especially in post-conflict societies.
— Возникает такое ощущение, что политика играет все большую роль в российском образовании, и что некоторые политические силы откровенно к этому стремятся. There is a sense more and more that politics is playing a role in education in Russia and that there are political forces that want that to happen.
что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в контексте глобальной миграции. that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern.
Гарантия выплаты возмещения потерпевшим в результате дорожно-транспортных происшествий приобретает все большую актуальность, особенно на международном уровне, учитывая рост объема трансграничного движения (международные перевозки пассажиров и грузов автомобильным транспортом, а также частные поездки). Guaranteeing payment of indemnity to road traffic accident victims is becoming more and more important notably at international level, considering the increase in the volume of cross-border traffic (international transport of passengers and goods by road as well as private journeys).
Позиция, которая, что еще более тревожно, получает все большую поддержку многих западных стран. A position that is, perhaps even more worryingly, attracting increasing support from many Western nations.
Однако все большую озабоченность вызывает неполноценное питание детей в возрасте до пяти лет. However, malnutrition in children under five years is an increasing concern.
Несмотря на это, положение на Ближнем Востоке продолжает ухудшаться, вызывая все большую озабоченность. Nevertheless, the situation in the Middle East continues to deteriorate and to be the cause of increasing concern.
Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные казни в процессе миграции населения. The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of migrations have become an increasing concern.
Специальный докладчик отмечает, что все большую озабоченность вызывают внесудебные убийства в контексте глобальной миграции. The Special Rapporteur notes that extrajudicial killings in the context of global migration have become of increasing concern.
Кроме того, разрабатываются и получают все большую поддержку такие новые концепции описания электронных документов, как XML. Moreover, new concepts for electronic document description, such as XML, are emerging and enjoy increasing support.
Фиглярство Ляшко не вызывает симпатий у его политических оппонентов, но обеспечивает ему все большую поддержку в обществе. While Lyashko’s antics haven’t endeared him to his political opponents, they have won him increasing public support.
Связь между гуманитарной помощью и правами человека является крайне сложным вопросом и вызывает все большую озабоченность у международного сообщества. The link between humanitarian aid and human rights is a highly complex issue of increasing concern to the international community.
В то время, когда во многих основных промышленно развитых странах мира темпы роста замедляются, это вызывает все большую озабоченность. With many of the world's major economies slowing in growth, this is an increasing concern.
Таким образом, несмотря на все инновации, проблемы нищеты, голода, маргинализации и безработицы, а также их негативные последствия вызывают все большую озабоченность. Despite the innovations, therefore, the problems of poverty, hunger, marginalization and unemployment, and their negative impact, were causing increasing concern.
В последние годы все большую озабоченность вызывают всплеск и распространение организованной преступности в постконфликтных ситуациях, которые требуют принятия незамедлительных и эффективных мер. The upsurge in and evolving nature of organized crime in post-conflict situations has become an increasing concern in recent years calling for an immediate and effective response.
Организации, занимающиеся защитой прав пожилых людей, высказывают все большую озабоченность и призывают международные организации к принятию эффективных мер для защиты пострадавших пожилых людей. Organizations working on the rights of older persons have expressed increasing concern and called for positive measures by international organizations to protect affected older persons.
Однако критики справедливо замечают, что объемы экспорта угля из этой страны достигли рекордного уровня, и он занимает все большую долю на европейском и азиатском рынке). But critics note, accurately, that US coal exports have hit record highs; an ever-increasing share of European and Asian coal is red, white, and blue.)
Сохранение (и усугубление) проблем, связанных со смертельными заболеваниями, голодом, нехваткой одежды, жилья, структурной безработицей и недостатком продовольствия во многих частях земного шара, вызывает все большую озабоченность. The persistence (and growth) of the problems of fatal disease, hunger, inadequate clothing, insufficient shelter, labour dislocation and the lack of food in many parts of the world is an increasing cause for concern.
Г-н Рыбаков (Беларусь): Контроль над обычными вооружениями сегодня не только не потерял свою актуальность, а, напротив, приобретает все большую значимость на региональном и субрегиональном уровнях. Mr. Rybakov (Belarus) (spoke in Russian): Not only has conventional arms control not lost its relevance today but, on the contrary, it is gaining increasing significance on the regional and subregional levels.
РГЭ продолжает разрабатывать сообщения ЭДИФАКТ ООН и отмечает все большую заинтересованность со стороны клиентов, доказательством чему послужило возросшее число участников заседаний РГЭ в сентябре 2000 года. The EWG continues to develop UN/EDIFACT messages and sees increasing interest from customers, as evidenced by the growing number of participants at EWG meetings in September 2000.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.