Sentence examples of "всевозможный" in Russian with translation "every"

<>
Translations: all43 every26 various17
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее. Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
В любом случае, он заслуживает всевозможной поддержки. In any case, he deserves every conceivable support.
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
В заключение мы желаем ей всевозможного счастья, а ее преемнику — всяческих успехов. In conclusion, we wish her every possible happiness and all possible success to her successor.
Подрывники и отравители, стрелки и всевозможные варианты зэков, вы прошли испытание всеми. Bombers and poisoners, sharp shooters, and every ignoble variation of lag, I have put you to the test.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы. It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
При этом методе последовательно вводятся всевозможные сочетания символов, начиная с самых часто используемых паролей. With this approach, every possible combination of symbols is sequentially entered, starting with the most commonly used passwords.
Мы очень последовательны в своих усилиях по развитию всевозможных отношений с Индией и Китаем. We’ve been very consistent in our attempts to develop every possible part of our relationship with India and China.
Европейский союз также призывает все государства региона прилагать всевозможные усилия в целях содействия миру и борьбе с терроризмом. The European Union also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism.
В политическом отношении, принятие евро не было дорогостоящим для стран Европы, за исключением Германии, которая натолкнулась на всевозможные препятствия. The Euro was not a politically expensive step to take, except in Germany where it ran into every sort of prejudice.
В политическом отношении, принятие евро не было дорогостоящим для стран Европы, за исключением Германии, которая натолкнулась на всевозможные препятстия. The Euro was not a politically expensive step to take, except in Germany where it ran into every sort of prejudice.
Мы подчеркиваем свое искреннее желание предпринять всевозможные усилия для нормализации ситуации в Ираке и создания атмосферы, благоприятной для их возвращения. We stress our keenness to make every effort to normalize the situation in Iraq and provide the appropriate atmosphere to secure their return.
С рекламных щитов, из витрин киосков и с автобусных остановок на пешеходов благосклонно смотрели политики всех мастей, выражавшие всевозможные мнения. Politicians offering every conceivable opinion smiled benignly at pedestrians from billboards, kiosks and bus stops.
Режим, обладавший всевозможными инструментами власти, контролировавший и средства массовой информации, и всю экономику, начал рушиться как карточный домик, столкнувшись с мирной, но четко выраженной волей людей. The regime that possessed every fathomable tool of power and controlled both the media and the entire economy began to crumble like a house of cards in the face of a peacefully, yet resolutely expressed will of the people.
Я бы мог дать вам всевозможные факты и цифры об американской экономике, но я думаю самый яркий факт это то, что каждый год разоряются 10 процентов американских компаний. I could give you all kinds of facts and figures about the U.S. economy, but I think the most salient one is this: ten percent of American businesses disappear every year.
Правительственные, а также неправительственные учреждения прилагают всевозможные усилия для сбора данных и проведения исследований с целью выяснения масштабов нарушений, вызываемых йодной недостаточностью и недостаточностью витамина A среди детей, равно как и среди всего населения. Governmental as well as non-governmental institutions are making every possible effort to collect data and conduct studies to measure iodine and vitamin A deficiency disorders among children as well as in the whole population;
Турция производит (по американской лицензии) и использует с середины 1980-х годов различные варианты F-16, в связи с чем ее ВВС обрели значительные навыки и опыт полетов на Fighting Falcon во всевозможных сценариях. Turkey has produced (with a U.S. license) and operated different variants of the F-16 since the mid-1980s, giving the TuAF considerable skill and experience with the “Fighting Falcon” in every scenario possible.
Такая политика не только ставит под угрозу мировое культурное разнообразие, но и способствует разжиганию вражды и нетерпимости и всевозможного фанатизма, подготавливая благодатную почву для насаждения культуры конфронтации и создавая препятствия на пути утверждения культуры мира. In addition to jeopardizing the cultural diversity of humankind, this may further stir sentiments of animosity and intolerance, as well as every form of fanaticism, opening the way for the culture of confrontation and closing the door on the culture of peace.
Подтвердить свою глубокую приверженность делу предпринятия всевозможных усилий с целью ликвидации экстремизма, бандитизма и терроризма и устранения их коренных причин, которые находятся в глубоком противоречии с духом ислама и богатыми культурными традициями и обычаями региона. To reaffirm their deep commitment to make every effort to eliminate extremism, militancy and terrorism and address their root causes which are in stark contrast with the spirit of Islam and rich cultural traditions and customs of the region.
— Моя роль будет заключаться в том, чтобы оказывать всевозможную поддержку следующей администрации консерваторов, добиваясь того, чтобы мы должным образом исполняли наказы избирателей и волю народа, изъявленную им на референдуме, а также проводить ту программу, в которую я верю». “My role will be to give every possible support to the next Conservative administration, to make sure that we properly fulfill the mandate of the people that was delivered at the referendum, and to champion the agenda I believe in.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.