Sentence examples of "всеобъемлющих" in Russian with translation "overarching"

<>
Неприемлемо медленные темпы улучшения положения и сбои в процессах деятельности Организации Объединенных Наций обусловливают настоятельную необходимость выработки всеобъемлющих стратегий преодоления неэффективных парадигм и неэффективной политики, которые сохраняются, несмотря на свою нерезультативность. The unacceptably slow pace of improvements and the partial breakdown of UN processes make it imperative to have overarching strategies to address the flawed paradigms and policies that prevail despite their failures.
в тех случаях, когда в соседних государствах действуют разные правовые системы, следует рассмотреть вопрос о построении всеобъемлющих систем с целью укрепления потенциала государств в области оказания взаимной юридической помощи и выдачи, в том числе путем размещения за границей, при необходимости, сотрудников по связи, занимающихся вопросами уголовного правосудия; When neighbouring States have different legal systems, consideration should be given to building overarching legal systems to enhance mutual legal assistance and extradition capacities among such States, including, when necessary, by the posting of criminal justice liaison personnel abroad;
в тех случаях, когда соседние государства имеют разные правовые системы, следует рассмотреть вопрос о построении всеобъемлющих правовых систем с целью укрепления потенциала таких государств в области взаимной правовой помощи и выдачи, в том числе, в случае необходимости, путем размещения за границей сотрудников по связи, занимающихся вопросами уголовного правосудия; When neighbouring States have different legal systems, consideration should be given to building overarching legal systems to enhance mutual legal assistance and extradition capacities among such States, including, when necessary, by the posting of criminal justice liaison personnel abroad;
Значение Встречи на высшем уровне было признано Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии, в ходе которой она в своей резолюции 57/253 постановила признать устойчивое развитие в качестве одного из ключевых элементов всеобъемлющих рамок для деятельности Организации Объединенных Наций, в частности для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. The significance of the Summit was acknowledged by the General Assembly at its fifty-seventh session, when it decided in its resolution 57/253 to adopt sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations, in particular, for achieving internationally agreed development goals.
Хотя в ходе расследования не было выявлено никаких доказательств, подтверждающих эти сообщения, УСВН рекомендовало, в частности, чтобы Генеральный секретарь проанализировал роль ответственных должностных лиц Отделения, включая членов Административно-управленческого совета, в связи с теми функциями, которые они выполняли в процессе закупки товаров и услуг, и обеспечил соблюдение требований Руководства по закупкам и выполнение всеобъемлющих правил и положений Организации. Although the investigation did not identify any evidence to substantiate the allegations, OIOS recommended, inter alia, that the Secretary-General review the role of responsible officials in the Office, including the Executive Services Management Board, in connection with their respective roles in the procurement of goods and services to ensure consistency with the Procurement Manual and the overarching rules and regulations of the Organization.
В целях ускорения прогресса в области устойчивого развития Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/253 от 20 декабря 2002 года постановила признать устойчивое развитие одним из ключевых элементов всеобъемлющих рамок для деятельности Организации Объединенных Наций, в частности для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те из них, которые содержатся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. To speed up progress in sustainable development, the General Assembly, by its resolution 57/253 of 20 December 2002, decided to adopt sustainable development as a key element of the overarching framework for United Nations activities, in particular for achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration.
Должна быть единая всеобъемлющая структура. There should be one overarching framework.
Он считает, что виной тому — отсутствие у Трампа согласованной, всеобъемлющей национальной стратегии безопасности. He pinned the blame on Trump’s lack of a coherent, overarching national security strategy.
Эти кластеры, я полагаю, будут более гибкими и смогут действовать как единая всеобъемлющая структура. These clusters will, I believe, be more agile and more able to act than one overarching structure.
Оперативные цели разрабатываются для поддержки деятельности по выполнению вышеупомянутой всеобъемлющей цели и стратегических целей. The operational objectives are designed to support the attainment of the above-mentioned overarching goal and Strategic Objectives.
Но эта сумма незначительна по сравнению с военными расходами, а всеобъемлющая система поддержки экономического развития отсутствует. But this remains a small amount compared to military outlays, and an overarching framework to support economic development is missing.
Всеобъемлющей задачей в области укрепления потенциала ИКТ в странах — членах ЭСКЗА является создание новой базы ресурсов. An overarching goal of ICT capacity-building in the ESCWA member countries is to create an innovative human resource base.
Нет всеобъемлющего объяснения последовательных неудач Обамы на Ближнем Востоке, но есть несколько факторов, над которыми стоит задуматься: There is no overarching explanation for Obama's successive Middle East failures, but there are a few factors worth considering:
В целях минимизации отходов в рамках всеобъемлющей системы управления приняты некоторые общие (межсекторальные) стратегии (Криттенден и Колачковский, 1995 год): A number of generic (cross-sectoral) strategies are adopted within an overarching management system to facilitate waste minimization (Crittenden and Kolaczkowski, 1995):
Во исполнение резолюции 48/14 Комиссии по наркотическим средствам ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую стратегию на основе всесторонних консультаций с государствами-членами. Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 48/14, UNODC is developing an overarching strategy in full consultation with Member States.
Экологическая программа для Европы (ЭПЕ), принятая на Софийской конференции в 1995 году, может служить в качестве всеобъемлющего программного средства для ОСЕ. The Environmental Programme for Europe (EPE) adopted by the Sofia Conference in 1995 may serve as overarching programmatic instrument for EfE.
Пожертвованные поставки также имеют всеобъемлющие негативные последствия на подрыв конкуренции на рынке ? даже немарочные лекарства не могут конкурировать с бесплатными лекарствами. Donated supplies also have the overarching negative effect of undermining market competition – even generics cannot compete with free medicines.
США и их кибер-солдатам для победы над ИГИЛ надо будет уметь быстро реагировать, действуя при этом в соответствии со всеобъемлющей стратегией. To prevail against ISIS, the US and its cyber soldiers will have to be capable of reacting quickly, while being guided by an overarching strategy.
Характер и сложность этих проблем с течением времени могут меняться, однако их всеобъемлющая особенность состоит в том, что их последствия не знают границ. The nature and complexity of those issues will evolve over time, but their overarching characteristic is that their effects do not respect borders.
— На полуострове не было всеобъемлющей власти, поэтому если бы вас разыскивал шейх, вы могли бы сбежать в Катар, и вас никто не потревожил бы». "There was no overarching power on the peninsula, so if you were wanted by a sheikh, you could escape to Qatar and nobody would bother you."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.