Sentence examples of "вступления в должность" in Russian with translation "assuming office"

<>
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office:
После вступления в должность президент Барак Обама чётко заявил о своём желании отменить государственный запрет на замену игл в США. Since assuming office, President Barack Obama has made clear his desire to lift the federal ban on needle exchange in the United States.
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность. But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность: представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. The move symbolically rejected what the incoming government abandoned upon assuming office: Gandhi’s vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
Вскоре после своего вступления в должность, Мацеревич получил прозвище “Министр национального разоружения”, когда он отменил тщательно согласованный контракт на покупку 50 вертолетов “Каракал” у производителя Airbus Helicopters. Shortly after assuming office, Macierewicz earned the nickname “Minister of National Disarmament,” when he canceled a carefully negotiated contract for the purchase of 50 Caracal helicopters from the manufacturer Airbus Helicopters.
Через несколько недель после вступления в должность Обама публично заявил о своем намерении вывести американские войска из Афганистана, даже раньше того, как он попросил свою команду разработать стратегию. Within weeks of assuming office, Obama publicly declared his intention to withdraw US forces from Afghanistan, before he even asked his team to work out a strategy.
Почти сразу же после вступления в должность, новые правительства приказали убрать музыку в общественном транспорте, потребовали, чтобы движение автобусов останавливалось на время пяти ежедневных молитв, а также закрыли видео-магазины и кинотеатры. Almost immediately after assuming office, the new governments ordered an end to music in public transport, required public buses to stand still for the five daily prayers, and closed down video shops and cinema houses.
Бутан был в рядах первой группы стран, пригласивших г-на Хосе Айяла Лассо, первого Верховного комиссара по правам человека, посетить страну в августе 1994 года после вступления в должность в апреле 1994 года. Bhutan was among the first group of countries that invited Mr. Jose Ayala Lasso, the first High Commissioner for Human Rights, to visit the country in August 1994 after assuming office in April 1994.
Например, в штате Карнатака в Закон о панчаятах были внесены поправки, запрещающие вынесение " вотума недоверия " в течение одного года после вступления в должность и резервирующие должность только для женщин даже в случае вынесения в последующем вотумов недоверия. For instance, Karnataka introduced amendments in the Panchayat Act wherein'no confidence motion'was prohibited within a period of one year of assuming office and the post to be reserved only for women even in the case of subsequent motions being passed.
Экономист с безупречной министерской карьерой за спиной, а также государственный деятель, который заключил мир с Венесуэлой в течение трех дней после вступления в должность, одновременно предотвратив войну и открыв огромные экономические и коммерческие возможности - Сантос настроен на то, чтобы осуществить переход Колумбии от конфликта к миру. An economist with an impeccable ministerial career behind him, and a statesman who made peace with Venezuela within three days of assuming office, thus both averting war and opening huge economic and commercial opportunities - Santos is bent on shifting Colombia's course from to conflict to peace.
Со времени вступления в должность в августе 2007 года Специальный советник поддерживал процесс широкого взаимодействия и консультаций с государствами-членами, в основном через их постоянных представителей, руководителей учреждений, департаментов и программ системы Организации Объединенных Наций и других сотрудников, в целях разъяснения его подхода к мандату и обмена информацией и проблемами, вызывающими озабоченность. Since assuming his office in August 2007, the Special Adviser has maintained an extensive process of engagement and consultation with Member States, most commonly through their permanent representatives, heads of agencies, departments and programmes within the United Nations and other staff members, to explain his approach to the mandate and to share information and concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.