no matches found
Что ты делал всё это время? What have you been doing all this while?
Но Израиль и Египет - партнёры по блокаде - почти всё это время закрывают глаза на туннели (возможно, числом до тысячи), которые вьются под египетской границей в районе Рафаха и поставляют на чёрный рынок товары, которые Хамас потом облагает налогами. But Israel and Egypt - partners in the siege - turn a blind eye most of the time to tunnels (perhaps as many as a thousand) that snake under the Egyptian border at Rafah and bring in black-market goods, which Hamas then taxes.
Почти всё это время находился в бреду, параноидальном бреду. Most of that time, delirious, paranoid delusions.
Я был под палубой всё это время, чинил генератор. I was, uh, below deck fixing the alternator the whole time.
Думаю, Майк Росс окончил третьесортный юрфак и обманывал нас всё это время. I think Mike Ross went to a sub-par law school and has been lying about it the whole time.
Но решение настолько просто, что всё это время оно было буквально у нас под носом. But the solution is so simple, it has literally been staring us right in the face.
И всё это время Винни мысленно возвращался к своим горшкам с мёдом, оставшимся дома. And all the while, Pooh's thoughts kept returning to his honey pots at home.
Тьфу, мы должны ждать всё это время? Phooey, we gotta wait all that time?
Или машина, как и наш убийца, были у нас перед глазами всё это время. Or the car, like our killer, could've been staring us in the face the whole time.
Ну, я была немного занят работой над "магическим пузырем", и как ты мог заметить, магия в Мистик Фоллс отсутствует так что это совершенно провальная миссия и сейчас ты говоришь мне, что всё это время никто ничего не делал для того, чтобы помочь Well, I've been a little focused on magic bubble duty, and as you can see by the lack of magic in Mystic Falls, it's a spectacular fail of a mission, and now you're telling me that this whole time no one has been doing anything to help
И вы поддерживали с ним связь всё это время? And you kept in regular contact with him over all this time?
И где она шлялась всё это время? And where the hell has she been?
Да будет вам известно, что всё это время мисс Щёлка сохраняла законное право не терпеть шлепки по заднице. So let it be known that at all times, Miss Jam did retain her legal right to not get her butt slapped.
Её сводный брат был здесь, сказав что всё это время сколько он знал её, она ненавидела своего отца. I got her foster brother here saying the entire time he knew her, she hated her dad.
Я его всё это время неправильно произносил? I've been mispronouncing it the whole time?
Держу пари, вы всё это время смеялись надо мной за глаза. I bet you guys have been laughing at me behind my back the whole time.
Мы всё это время проторчали в ожидании неизвестно чего. We've been here waiting from the break of done.
И что мне прикажете делать всё это время? And what do I do till then?
Как сказано в моём журнале, я потратила почти всё это время на попытки снова запустить систему, но к сожалению, мне не удалось. As it says in my log book there, I spent most of that time trying to get the system up and running again, but, unfortunately, I was unsuccessful.
Я полагаю, всё это время вы думали, что ваша сестра живет в "Желтой подводной лодке"? I suppose this whole time you thought your sister was living in a Yellow Submarine?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how