Sentence examples of "выборов" in Russian with translation "poll"

<>
Реальные итоги выборов не меняются. Actual poll results are usually kept in tact.
Каким должен быть международный вердикт по поводу таких выборов? What is a proper international verdict on a poll like such as one?
Окажут ли эти дебаты влияние на исход выборов — совершенно другой вопрос. Whether this debate will actually affect the polls is another matter.
Напротив, избиратели повсюду чрезвычайно непостоянны: их предпочтения меняются от одних выборов к другим. On the contrary, electorates everywhere seem more volatile than anything else, with voters prepared to change their preferences from one poll to the next.
Ожидается, что в результате выборов укрепятся силы, которые хотят пересмотреть соглашение по базе. The poll is expected to strengthen forces who want to revisit the base accord.
Каким бы ни был результат выборов 7 мая, следующему правительству придется иметь дело с реальностью. Whatever the outcome when voters head to the polls on May 7, the next government will have to deal with reality.
Согласно результатам недавнего опроса, только 58% респондентов ответили, что в день выборов они пойдут голосовать. In one recent poll, only 58 percent said they would vote.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой. At the polls, my countrymen conferred a solemn mandate on me to make democracy the means for eliminating corruption and alleviating poverty.
За неделю до выборов некоторые оппозиционные кандидаты все еще не выступили по египетскому телевидению ни с одним предвыборным обращением к избирателям. One week before the poll, some opposition candidates have yet to air even one campaign ad on Egyptian television.
Он надеется вернуться на президентский пост по итогам президентских выборов 4 марта, на которые он идет, отстранив своего протеже президента Дмитрия Медведева. He’s seeking to return to the presidency in March 4 polls after pushing aside his protege, President Dmitry Medvedev.
Проводившиеся в преддверии парламентских выборов, которые должны состояться в это воскресенье, опросы «Левада-Центра» указывают на разочарование общества в правящей партии «Единая Россия». Levada Center polls in advance of the parliamentary vote Sunday show public disenchantment with the ruling party, United Russia.
До первого тура выборов в конце апреля ещё много времени, и мы уже привыкли к сюрпризам и научились не слишком доверяться предварительным результатам опросов. It is still a long time until the first-round vote in late April, and we have learned to expect surprises and not to put too much faith in early polls.
Тем временем МООНДРК расширяет сферу своей поддержки на национальном уровне, предоставляя материально-техническую и иную поддержку Независимой избирательной комиссии, которая будет иметь ключевое значение для успешного проведения выборов. Meanwhile, MONUC is expanding its extensive role nationwide in providing logistical and other support to the Independent Electoral Commission, which will be crucial for the successful holding of the polls.
Второй тур выборов с участием этих двух женщин после голосования 5 октября кажется неизбежным, так как опросы общественного мнения не предсказывают ни одной из них вероятности получения 50% голосов. A run-off between the two women, following the October 5th first round, seems inevitable, as opinion polls give neither close to 50% of the vote.
«Если окажется, что популярность партий за рамками парламента довольно высока, что сделает законодательный орган непредставительным, разумно будет подумать о проведении досрочных парламентских выборов», - заявил высокопоставленный член «Единой России» Сергей Марков. “If it turns out that the popularity of parties outside Parliament is quite high, making the legislature unrepresentative, then it makes sense to think of early parliamentary polls,” said Sergei Markov, a senior member of United Russia.
К числу дополнительных задач, которые еще предстоит выполнить, относятся распределение остающихся национальных удостоверений личности, подготовка работников по проведению выборов и перемещение некоторых избирательных пунктов в соответствии с просьбами политических партий. Additional tasks to be accomplished include distribution of the remaining national identity cards, training of poll workers and relocation of some voting centres, as requested by the political parties.
Я называю эти выборы выдающимися из-за духа мира, зрелости и терпимости, который демонстрировали все восточнотиморцы и политические партии как в ходе предвыборной кампании, так и в день выборов 30 августа. I say it is remarkable for the spirit of peace, maturity and tolerance that every individual East Timorese and the political parties have shown throughout the campaign period and during the polls on 30 August.
Поддержка премьер-министру находится у того количественного порога, преодолеть который необходимо для победы в первом туре президентских выборов. Об этом говорят данные опроса, проведенного 3 февраля государственным Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ). The premier’s backing is close to the threshold needed for an outright presidential victory, according a poll released Feb. 3 by the state-run All-Russian Center for the Study of Public Opinion, or VTsIOM.
Тем не менее необходимость во времени для подготовки обусловливается не только административными и материально-техническими требованиями для подготовки выборов, но и политическими приоритетами, делающими этот процесс предметным (например, создание условий для институционального развития политических движений и выражения политической воли). Nevertheless, the need for preparation time is conditioned not only by the administrative and logistical requirements of preparing the poll but also by the political imperatives to make the process a meaningful one (such as allowing for the institutional development of political movements and channelling of political will).
К моменту выборов мэра города Собянин запретил грузовой транспорт в центре города, убрал с улиц вездесущие рекламные щиты и инициировал пилотные проекты по превращению популярных улиц в центре Москвы в пешеходные зоны, заковав их в тротуарную плитку, которую теперь так часто высмеивают. By the time mayoral polls came up, Sobyanin had banned trucks in the city center, removed some ubiquitous street advertising, and launched pilot plans to pedestrianize popular central streets by encasing them in paving stones, a trademark that has been widely mocked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.