Sentence examples of "выборочное" in Russian

<>
Выборочное использование категорий затрат для периодов настройки, периодов производства и количества определяется по группе маршрутизации, которая присвоена операции. The selective usage of cost categories for setup time, process time, and quantity is determined by the route group that is assigned to an operation.
С этой точки зрения, выборочное вмешательство, например, предлагаемый запрет на двигатели внутреннего сгорания поле 2030 года, является контрпродуктивным. Viewed from this perspective, selective interventions, such as a proposed ban on internal combustion engines after 2030, would thus be counterproductive.
выборочное распространение информации, хранящейся в сетевых базах данных (в дополнение к выборочному распространению информации из предоставляемых в настоящее время электронных журналов); Selective dissemination of information from online databases (in addition to information from electronic journals that is currently provided)
Эти устройства работают в трех режимах: постоянное сканирование зоны, выборочное сканирование захваченного грейфером груза и ручное сканирование по типу " ищи и найдешь ". These devices operate in three modes: continuous area scanning, selective grapple load scanning, and manual “search and find” scanning.
Выборочное ослабление мер валютного контроля содействовало поощрению инвестиций сначала в южной части Африки, конкретно в странах САДК, а затем в Африке в целом. Selective easing of exchange controls has been used to encourage investment first in Southern Africa, specifically the SADC countries, and then in Africa.
В долгосрочной перспективе, выборочное аннулирование одиозных долгов будет полезно как для заемщиков, так и для заимодавцев, способствуя появлению более ответственного отношения к предоставлению ссуд иностранным государствам. In the long run, selective repudiation of odious debts will benefit both borrowers and creditors by promoting more responsible lending practices.
Глобальная стратегия демократии должна основываться на более привычных тактических приемах, включая общественную дипломатию, выборочное давление на авторитарные режимы и то, что Черчилль назвал «бесстрашными выражениями» осуждения. A global democracy strategy must draw on more familiar tactics, too, including public diplomacy, selective pressure on authoritarian regimes and what Churchill called “fearless tones” of reproach.
Старые модели экономического роста, такие как ориентация на экспорт и выборочное использование ограничений на импорт, дававшие хорошие результаты в восточной Азии в прошлом веке, не срабатывают сегодня в условиях глобального рынка. Old models of economic growth, however, such as export orientation and selective use of import restrictions that worked well for East Asia in the last century, are less feasible under today's global trade rules.
Газета The New York Times в очередной раз продемонстрировала то, насколько важной является журналистика расследований. Это было сделано в материале, посвященном тому, как Кремль использует выборочное преследование программного пиратства для подавления политического инакомыслия. The New York Times once again demonstrated just how important investigative journalism can be in its exposé of how the Kremlin is using selective prosecution of software piracy to stifle political dissent.
выборочное и своевременное переиздание подготовленных в Центральных учреждениях пресс-релизов, нередко в переводе на местные языки, для распространения среди средств массовой информации, государственных учреждений, отделений организаций системы Организации Объединенных Наций и специальных целевых аудиторий (информационные центры Организации Объединенных Наций); Selective and timely reissuance of Headquarters press releases, often in local languages, for dissemination to the media, government authorities, United Nations system offices and special target audiences (United Nations information centres);
Поскольку вся инфраструктура, необходимая для проведения обследования на рак легких, по-прежнему существует, следует добиться реорганизации традиционной системы таких обследований, которая фокусируется на туберкулезе, и ввести выборочное обследование групп, для которых высок риск заболеть раком (лица старше 40 лет, курильщики). Since the entire pulmonary screening infrastructure is still available, we need to reorganize traditional screening, which focuses on tuberculosis, and establish selective screening that includes groups at high risk for cancer (persons over the age of 40, smokers).
Усилия следует сосредоточить на достижении консенсуса в отношении структурных мер, в частности на доведении числа основных голосов до уровня, по крайней мере равного тому, который существовал на дату создания МВФ, увеличение квотных долей, создание новых особых групп большинства, выборочное увеличение капитала и расширение состава исполнительных советов. Efforts should focus on the search for a consensus on structural measures, particularly restoring the number of basic votes to a level at least equivalent to what it was on the date of the establishment of IMF, an increase in quota shares, the establishment of new special majorities, the selective increase in capital and the enlargement of executive boards.
К такой практике относятся: выборочное предоставление в ГСР информации о наличии мест, взимание высоких тарифов за предоставление доступа к компьютерным системам бронирования мест, создание препятствий на пути доступа новых конкурентов к ключевым маршрутам, слияния туроператоров, установление грабительских цен и включение в контракты на реализацию мест в гостиницах оговорок об исключительных правах. These include the selective presentation of seating and room availability in GDSs, high charges for access to computer reservation systems, entry barriers for new competitors on key routes, mergers of tour operators, predatory pricing and exclusivity clauses in contracts for hotel rooms.
Вместо высокопарных речей об альянсах и партнерстве наши собеседники часто использовали термин «выборочное партнерство» и старались выделить конкретные области, где совместная работа США и России возможна — и где в случае успеха можно будет начать развитие общих двусторонних отношений в более позитивном ключе. Среди прочего это поиск общих подходов к борьбе с ИГИЛ. Rather than grandiose talk about alliance or partnership, our interlocutors often used the term “selective cooperation” and sought to identify specific areas where U.S.-Russia action might be feasible — and where successful outcomes could then begin to develop the overall bilateral relationship in a more positive trend, such as a more common approach to dealing with ISIS.
Для расширения сферы охвата на остальные четыре официальных языках был рассмотрен ряд вариантов: воспроизведение полного освещения, как это делается сейчас на английском и французском языках; выборочное освещение, а именно либо полное освещение только заседаний главных органов, либо адаптация английского или французского освещения выборочных заседаний; или же перевод с английского или французского языка на другие языки. In order to expand coverage to the other four official languages, a number of options were explored: replicating the full coverage, as currently carried out in English and French; selective coverage, namely, either full coverage of only the meetings of principal organs or adaptation of the English or French coverage of selected meetings; or translating from either English or French into the other languages.
На вкладке Общие выберите Выборочный запуск. On the General tab, click Selective Startup.
К сожалению, они применяются, как правило, выборочно It's unfortunate that they tend to be selectively deployed.
Это хорошо. Но вновь оно применяется выборочно. That's good, but again we tend to deploy it selectively.
В разделе Выборочный запуск снимите следующие флажки: Under Selective Startup, click to clear the following check boxes:
— Мы лишь выборочно занимаемся проблемами зарубежных горячих точек. “We only selectively wade in on international hot-spot issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.