Sentence examples of "выборы" in Russian with translation "alternative"

<>
То, что президентские выборы вообще состоялись, это, конечно, лучше имевшейся альтернативы. That the presidential election took place at all is of course better than the alternative.
Один из вариантов называется «парламентско-президентской формой правления». Прямые выборы президента сохраняются, чего до сих пор требует общественность многих стран. One alternative, called “parliamentarized presidentialism,” retains direct presidential elections, which many societies still demand.
Помимо «коалиции Ямайки» существуют только две альтернативы: либо миноритарное правительство ХДС/ХСС, либо новые выборы следующей весной, которые, наверное, лишь усилят позиции AfD. The only alternatives to a Jamaica coalition are a CDU/CSU minority government or a new election next spring, which would probably only strengthen the AfD’s position.
В Германии, где всеобщие выборы пройдут в 2017 году, растёт поддержка ультраправой партии «Альтернатива для Германии» (AfD). Свидетельством этого стали сильные результаты данной партии на недавних региональных выборах. In Germany, which will hold a general election in 2017, support for the far-right Alternative for Germany (AfD) is on the rise, exemplified in the party’s strong showing in recent state elections.
Разговоры о вмешательстве России в прошлогодние президентские выборы в США только повышают привлекательность России как ловкой и технически подкованной альтернативы США в глазах неуверенных в себе лидеров, которые боятся, что США могут лишить их власти. Talk of a pivotal Russian role in tilting last year's U.S. presidential election only makes Russia look more attractive as a nimble, tech-savvy alternative to the U.S. in the eyes of underleveraged rulers who fear the U.S. might seek to undermine them.
В 2021 году, когда состоятся новые выборы, консенсуса может и не быть. А выступающая против эмиграции немецкая партия «Альтернатива для Германии» может укрепить свои позиции, причем довольно значительно. Но возможно и такое, что Меркель больше не будет баллотироваться. In the 2021 election, the consensus may no longer be there – and the anti-immigrant Alternative for Germany party, which is not part of it even now, may be poised for gains – but Merkel may not run again.
Канал «1+1» продвигал политические партии, связанные с его владельцем Коломойским, освещая на общенациональном уровне выборы в местные органы власти в благоприятном для этих партий свете. В то же время, там не было и нет критического анализа, комментариев и альтернативных мнений. The 1+1 channel also promoted political parties linked to its owner, Kolomoisky, by covering local election news favorable to these parties on a national level, failing to provide critical analysis or commentary, and neglecting to give voice to alternative opinions.
В целом ряде случаев (выборы членов Подкомиссии; дальнейшее использование таких специальных процедур, как рабочие группы и рабочие группы Подкомиссии, вместо их замены специальными докладчиками) она отдавала предпочтение сохранению подходов, которые, по ее мнению, являются более демократическими и представительными, чем предлагаемые альтернативы. In a variety of instances (elections to the Sub-Commission; continuance both of special procedures working groups and Sub-Commission working groups rather than replacement by special rapporteurs), it has favoured the maintenance of approaches which were felt to be more democratic and representative than the proposed alternatives.
В последнее время отрыв Макрона несколько уменьшился, хотя он, по-прежнему, остается достаточно убедительным; если эта тенденция продолжится в течение следующих нескольких недель, то еще больше противников Ле Пен почувствуют мотивацию для того, чтобы пойти на выборы и поддержать альтернативного кандидата. Macron's poll lead has lately shrunk a little, though it's still comfortable; if that trend continues over the next week, more Le Pen opponents will be motivated to turn out and back the alternative.
Многие видят в этом составную часть антилиберальной политической трансформации, проходящей в регионах и направленной на популяризацию альтернативной модели государственного управления, в которой такие демократические процедуры как многопартийная системы и всеобщие выборы объединяются с неуважительным отношением к правам человека и конституционным ограничениям власти. Many see it as part of the illiberal political transformation which is underway in the region and aims to popularise an alternative model of governance which combines democratic procedures such as multi-party system and general elections with a disregard for human rights and constitutional limits to power.
Но, как любое политическое решение, которое принимается в интересах будущих поколений, а не только с целью выиграть предстоящие выборы, такое решение должно быть тщательно взвешено с учетом всех возможных сценариев, включая весьма опасный сценарий дальнейшей поляризации, отчуждения, конфронтации и отсутствия безопасности в мире. But like all political decisions that are taken for the next generation and not just the next election, this one should be assessed carefully against the alternative scenarios, including the very dangerous one of continuing polarization, exclusion, confrontation and insecurity in the world.
Аналогичные тенденции видны и в том недовольстве элитами и системой, которое охватило Европу: референдум по вопросу Брексите в Великобритании; непрекращающийся рост популярности правой партии «Альтернатива для Германии»; сильные позиции лидера ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен на предстоящих президентских выборах во Франции; выборы этого года в Австрии, где впервые после Второй мировой войны ни один из кандидатов «истеблишмента» не попал в финальный тур. This same tendency is apparent in the anti-elite, anti-system rage that has erupted across Europe, reflected in the United Kingdom’s Brexit referendum; the right-wing Alternative for Germany Party’s continued rise; far-right National Front leader Marine Le Pen’s strong showing in the French presidential campaign; and the Austrian elections this year, where for the first time since World War II no “establishment” candidates made it to the final ballot.
Дело в том, что у Китая богатый выбор. After all, China has plenty of alternatives.
У них не было выбора, а только отступление. They had no alternative but to retreat.
С другой стороны, иммигранты также сталкиваются с выбором; Immigrants, however, face a different set of alternatives;
Это бурное появление альтернатив способствует уменьшению сборов и предоставлению выбора инвесторам. This explosion of alternatives is great for driving down fees and giving investors choices.
Получается, что выбор между двумя заключается просто в альтернативном выборе руководящего состава? So should voters trying to decide between the two simply look at it as a matter of choosing alternative management teams?
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора. The recalcitrance of the holdouts against the consensus - a direct challenge to Trichet's leadership - gave the ECB president little alternative.
Получается, что выбор между двумя заключается просто в альтернативном выборе руководящего состава? So should voters trying to decide between the two simply look at it as a matter of choosing alternative management teams?
По окончании исследования всему этому пришёл конец, и у Селин не осталось выбора. All of these ended once the trial was completed, leaving Celine with no alternatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.