Sentence examples of "выведены" in Russian with translation "withdraw"

<>
no matches found
12 июня, согласно сообщениям, угандийские силы были выведены к северу от Кисангани и боевые действия, казалось, прекратились. On 12 June, reports indicated that Ugandan forces had withdrawn northwards from Kisangani and a cessation of hostilities appeared to have been put in place.
Когда иностранные силы будут выведены, афганская политика вернется к конкуренции за территорию и население между различными по существу племенными группами. When foreign forces are withdrawn, Afghan politics revert to a contest over territory and population by various essentially tribal groups.
По мере того как обеспечение внутренней безопасности станет исключительной прерогативой национальной полиции и полиции МООНПВТ, войска будут выведены из ряда восточных округов. As the national and UNMISET police assume exclusive responsibility for internal security, troops would withdraw from a number of districts in the east.
Во-вторых, Запад должен сохранять мощные санкции против России до тех пор, пока все ее войска и тяжелые вооружения не будут выведены с оккупированной украинской земли. Second, the West should maintain strong sanctions on Russia until all its forces and heavy weapons are withdrawn from occupied Ukrainian territory.
К 7 августа 2006 года НВСКИ и «Новые силы» должны представить списки своих военнослужащих, которые были выведены с фронта на сборные пункты в рамках подготовки к разоружению. FANCI and the Forces nouvelles are to submit lists of their soldiers who have withdrawn from the front lines to assembly points in readiness for disarmament by 7 August 2006.
После многочисленных нарушений данных обещаний войска генерала Нкунды были выведены 6 июня в северном направлении, а войска полковника Мутебутси отошли к югу в направлении Каманьолы 8 июня. Following numerous broken promises, General Nkunda's troops withdrew northwards on 6 June, while Colonel Mutebutsi's troops withdrew south towards Kamanyola on 8 June.
Как отмечалось выше, 28 марта сотрудники Организации Объединенных Наций были выведены из Кандагара, и операции в этом районе после неоднократных нарушений властями иммунитетов Организации Объединенных Наций были приостановлены. As mentioned above, on 28 March, United Nations staff were withdrawn from Kandahar and operations suspended in the area following repeated violations of United Nations immunity by the authorities.
Из этого обязательства следовало, что все сирийские силы безопасности и техника будут выведены из Ливана в порядке осуществления требования резолюции 1559 (2004) относительно вывода сирийских сил безопасности из Ливана. This commitment implied that all Syrian security forces and equipment would be withdrawn from Lebanon in fulfilment of the requirement of resolution 1559 (2004) as regards the withdrawal of Syrian security forces from Lebanon.
В ходе состоявшихся обсуждений особое внимание было уделено предстоящим задачам, особенно в областях разоружения, демобилизации и реинтеграции, и вопросу о временном управлении в районах, из которых были выведены иностранные силы. Discussion focused on the challenges ahead, especially in the area of disarmament, demobilization and reintegration, and the question of interim administration in areas from which foreign forces had been withdrawn.
Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем. Assuming that foreign military forces rapidly overwhelmed Qaddafi’s troops, they would soon be able to withdraw and leave the Libyan people to decide their own future.
КОД/Г объявило, что его силы были выведены из Луофу, расположенного в 15 км к северо-западу от Каньябайонги (провинция Северная Киву), и никакого передвижения войск не наблюдается в окрестностях Каньябайонги. RCD/G announced that it had withdrawn from Luofu, 15 kilometres north-east of Kanyabayonga (North Kivu), and troop movements are no longer being reported around Kanyabayonga.
Предпринимаемые действия также подкрепляют российские представления о том, как может завершиться этот конфликт — в гипотетическом будущем, если Минские договоренности будут исполнены, российские вооруженные силы могут быть выведены из сепаратистских анклавов на Донбассе. It also secures the Russian vision for how this conflict ends: In a hypothetical future where the Minsk agreement is actually implemented, Russian forces may withdraw from the separatist enclaves in the Donbass.
К их числу относилось и принятое в одностороннем порядке КОД-Гома 10 июля решение разъединить три военных района, включая районы, откуда силы движения должны быть выведены в соответствии с Актом об обязательствах Бужумбуры. Those included RCD-Goma's unilateral decision on 10 July to repartition three military regions, which include areas from which the movement is to withdraw in accordance with the Bujumbura Act of Engagement.
Его новая доктрина «жёсткого реагирования» на нападения с территорий, с которых ранее были выведены войска (как это случилось в Ливане и Газе), возможно, достойна порицания, и может даже навлечь на страну всеобщее мировое осуждение. Its new doctrine of “brutal response” when attacked from lands from which it has withdrawn – as happened in Lebanon and Gaza – might be reprehensible, and it may even doom the country to international opprobrium.
После того как в марте 2003 года инспектора Агентства были выведены из Ирака, Агентство не получало ни от одного государства таких уведомлений или заявлений, хотя материалы и оборудование, упомянутые выше, имеют отношение к приложению 3. The Agency has received no such notifications or declarations from any State since the Agency's inspectors were withdrawn from Iraq in March 2003, although the materials and equipment referred to above are relevant to annex 3.
В этой связи хотел бы предложить на временной основе увеличить численный состав Группы военной связи ОПООНСЛ, включив в нее еще пять военных советников, которые будут выведены из ее состава также в течение второй половины 2007 года. I would therefore propose a temporary increase in the current strength of the UNIOSIL Military Liaison Team of an additional five military advisers, who would also be withdrawn during the second half of 2007.
Вместе с тем появились признаки постепенного сокращения сил с августа 2008 года: эфиопская боевая техника была выведена и отправлена через порт Бербера; войска были выведены из президентского комплекса на Вилле Сомали, из Беледуэйне и из ряда других мест. However, since August 2008, there have been indications of incremental force reductions: Ethiopian armour was withdrawn and dispatched via the port of Berbera; troops have withdrawn from the presidential compound at Villa Somalia, from Beletweyne, and from several other locations.
Однако достичь этого будет невозможно до тех пор, пока из этого района не будут выведены все чуждые ему флоты и не будут закрыты все военные базы, не имеющие никаких оснований для пребывания в регионе, тем более по окончании «холодной войны». However, that will not be achieved unless all foreign military fleets in the area are withdrawn and all military bases that have no reason to exist in the region are closed, especially after the end of the cold war.
Затем я представил Совету доклад от 16 июня 2000 года, в котором я сформулировал вывод о том, что Израиль выполнил установленные требования и что израильские силы выведены из Ливана в соответствии с резолюцией 425 (1978), т. е. со всей ливанской территории. I then submitted a report to the Council dated 16 June 2000, in which I concluded that Israel had met the requirements defined and that Israeli forces had withdrawn from Lebanon in compliance with resolution 425 (1978), that is, from all Lebanese territory.
16 июня 2000 года Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности, что Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) завершили процесс проверки, и подтвердил, что израильские силы выведены из Ливана в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности и выполнили требования, установленные Генеральным секретарем. On 16 June 2000, the Secretary-General reported to the Security Council that the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) had completed the verification process, and confirmed that Israeli forces had withdrawn from Lebanon in compliance with Security Council resolution 425 (1978) and met the requirements defined by the Secretary-General.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.