OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Она выдает акции на предъявителя. It issues a bearer shares.
Выдает цену, расположение и отзывы. It gives you the price, and the location and ratings.
«Мы никогда никого не выдаем [Западу], и никто никого нам не выдает, - колко заметил Путин. "We never extradite anyone [to the West], and nobody extradites anyone to us," Putin quipped.
Их скрытность, настаивают США, выдает стремление режима разработать ядерное оружие. Their secretiveness, maintains the US, betrays the regime's drive to develop nuclear weapons.
Средний: выберите данный параметр, если Развернутый выдает низкое качество цветопередачи. Intermediate: Select this option if Expanded yields poor color quality.
На этой основе министерство выдает сертификат на ввоз. On this basis the Ministry will issue an import certificate.
Последнее обвинение выдает фонд с головой. This last charge gives away the game.
когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает его/ее другому государству-участнику на том основании, что преступление было совершено одним из его граждан. The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals.
Утверждая, что Папа должен придерживаться морали выдает основное непонимание римского католицизма. The claim that the pope should stick with morality betrays a basic misunderstanding of Roman Catholicism.
Это сложная единица учета, посредством которой МВФ выдает кредиты своим членам. It is a composite accounting unit in which the IMF issues credits to its members.
Печатаете, что хотите, и она выдает перевод. You type in what you want, and it gives you the translation.
Оно выдает предполагаемых преступников государствам, с которыми у Таиланда есть соглашения о выдаче, а в отсутствие таких соглашений оно осуществляет выдачу на основании Закона об экстрадиции 1929 года. It extradited alleged offenders to States with which Thailand had extradition agreements, and the 1929 Extradition Act provided for extradition in the absence of such an agreement.
Митинг явно оказался разочарованием для самопровозглашенных лидеров движения, но их пессимизм выдает расстройство по поводу собственных стратегических ошибок. Nevertheless it was certainly a disappointment for the self-proclaimed leaders of the movement - but their pessimism betrays a frustration in their own strategic mistakes.
Секретариат проверяет наличие избыточных [ЕУК] [ЧУК] и выдает на них сертификаты. The secretariat shall verify the availability of excess [AAUs] [PAAs] and issue certificates for them.
Я плачу стукачу пятерку, он выдает мне информацию. I pay a snout a fiver, he gives me information.
Если страна, на территории которой обычно проживает предполагаемый преступник или на территории которого было совершено преступление, обращается с просьбой об оказании правовой помощи, то Словацкая Республика не выдает предполагаемого преступника запрашивающей стороне. If a country, in whose territory an alleged offender has habitual residence or in whose territory the offence has been committed, requests for mutual legal assistance, the Slovak Republic shall not extradite the alleged offender to the requesting country.
Ваше свадебное кольцо слишком туго, ваши руки выдает очень небольшая дрожь и ваше дыхание очень слабо пахнет лекарством без рецепта против диареи. Your wedding ring is too tight, your hand betrays a very slight tremor, and your breath smells very faintly of an over-the-counter antidiarrheal.
Примечание. Консоль Xbox One выдает для этой проблемы код ошибки SVC6004. Note: The Xbox One console error code for this issue is SVC6004.
Функция СУММ пропускает текстовые значения и выдает сумму только числовых значений. SUM will ignore text values and give you the sum of just the numeric values.
Государство должно установить свою юрисдикцию и в случае, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает его кому-либо из государств-участников, которые установили свою юрисдикцию в соответствии с Конвенцией БНА 1988 года. A State must establish its jurisdiction if the alleged offender is present in its territory and it has not extradited him to any of the States parties which have established their jurisdiction in accordance with the 1988 SUA Convention.

Advert

My translations