Sentence examples of "выдающихся" in Russian with translation "prominent"

<>
Посмотрите на то, как все больше выдающихся граждан турецкого происхождения появляется в Германии. Look at the growing number of prominent citizens of Turkish origin in Germany.
Его визит в Гану выделяет стремление выдающихся иммигрантов внести положительный вклад в дела Африки. His visit to Ghana highlights the desirability of prominent people from the diaspora making a positive contribution to African affairs.
Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Коштуници. The resignations also showed that prominent Serbs have their own doubts about President Kostunica's ill-conceived approach.
Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Костуники. The resignations also showed that prominent Serbs have their own doubts about President Kostunica's ill-conceived approach.
Она представляла в суде интересы многих выдающихся диссидентов, в том числе Владимира Буковского и Павла Литвинова. She represented numerous prominent dissidents, such as Vladimir Bukovsky and Pavel Litvinov.
Целый ряд выдающихся художников опубликовал открытое письмо на имя российского президента Дмитрия Медведева с призывом остановить этот суд. A number of prominent artists had published an open letter urging Russian President Dmitri Medvedev to halt the trial.
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки. Such acts of discrimination in trade policies find succor in the media and in some of America's prominent think tanks.
Лига Польских Семей объединяет несколько выдающихся политиков правого крыла: националистов, служащих и антисемитов, которых поддерживают наиболее консервативные элементы Католической Церкви. The League of Polish Families unites a number of prominent right-wing, nationalist, clerical, and anti-Semitic politicians, supported by the most conservative elements in the Catholic Church.
Несмотря на ряд выдающихся женщин, играющих ключевую роль в политической жизни Латинской Америки, общее отсутствие женщин на политической сцене региона приводит к существенному дефициту демократии. Despite some prominent women at the top of Latin American politics, the general absence of women from the region's political life causes a serious democratic deficit.
Президент США Барак Обама стал одним из наиболее выдающихся глобальных сторонников уничтожения ядерного оружия, позиция, за которую он неожиданно получил Нобелевскую премию мира в прошлом году. US President Barack Obama has become one of the most prominent global advocates of abolishing nuclear weapons, a position for which he unexpectedly received a Noble Peace Prize last year.
Вскоре он проявил себя как один из наиболее выдающихся членов первого поколения юристов, работающих независимо от государства, заслужив репутацию адвоката, который активно представляет свои случаи как в средствах массовой информации, так и в суде. He soon emerged as one of the most prominent members of that first generation of lawyers operating independently of the state, with a reputation for presenting his case as aggressively in the media as in the courtroom.
На проходившем под эгидой ООН "Саммите тысячелетия", страны всего мира взяли на себя обязательства по достижению определенных целей, и одна из наиболее выдающихся среди них - к 2015 году вдвое снизить число людей, живущих в бедности. At the UN Millennium Summit, the nations of the world committed themselves to a set of targets, prominent among which was halving the number of people living in poverty by 2015.
Так, решение Netscape привело к бурной реакции общества на идею Свободного ПО, ставшей известной как Open Source, и привлекло внимание к операционной системе Linux, которая в то время была одним из выдающихся примеров программ с открытыми исходниками. So Netscape's decision brought a lot of public attention to the idea of Free Software, what became known as Open Source, and brought a lot of attention to the Linux operating system, which was one of the most prominent examples of Open Source software at that time.
Действительно, отмену ядерного оружия поддерживает значительное число наиболее выдающихся фигур Холодной Войны в России и Америке, включая бывшего канцлера Германии Гельмута Шмидта, Пола Нитца, рассматриваемого многими в качестве автора ядерной политики Америки времен Холодной Войны, бывшего командующего НАТО Эндрю Дж. Indeed, a considerable number of the most prominent figures of the Cold War, in Russia and the US support abolition of nuclear weapons, including former German chancellor Helmut Schmidt, Paul Nitze, considered by many the author America's Cold War nuclear policy;
Он с тревогой говорил о том безразличии, с которым интеллигенция относилась к присутствию Ельцина, а также осудил некоторых выдающихся представителей интеллектуального класса за их молчаливое согласие (а в некоторых случаях и громкую поддержку) с обстрелом в октябре 1993 года демократически избранного российского парламента. In addition to his dismay over the supine posture that the intellectual class took in the presence of Yeltsin, he took to task some of the most prominent members of the Russian intellectual class for their acquiescence in (and in some cases, vocal support for) the shelling of Russia’s democratically elected Parliament in October 1993.
Действительно, отмену ядерного оружия поддерживает значительное число наиболее выдающихся фигур Холодной Войны в России и Америке, включая бывшего канцлера Германии Гельмута Шмидта, Пола Нитца, рассматриваемого многими в качестве автора ядерной политики Америки времен Холодной Войны, бывшего командующего НАТО Эндрю Дж. Гудпастера, и российского генерала Александра Лебедя. Indeed, a considerable number of the most prominent figures of the Cold War, in Russia and the US support abolition of nuclear weapons, including former German chancellor Helmut Schmidt, Paul Nitze, considered by many the author America's Cold War nuclear policy; former NATO commander Andrew J. Goodpaster, and Russia's General Aleksander Lebed.
Недавно президент Мбеки пригласил ведущих палестинских и израильских политических деятелей, выступающих в поддержку мира на Ближнем Востоке, принять участие во встрече, на которую он также пригласил ряд других выдающихся южноафриканцев и которая проходила в винодельческом имении Шпиэр в Кейптауне с 9 по 11 января 2002 года. Recently, President Mbeki invited leading political figures who support peace in the Middle East, both Palestinians and Israelis, to join him and several other prominent South Africans at a presidential retreat at the Spier wine estate in Cape Town from 9 to 11 January 2002.
Югославское правительство и общественность самым решительным образом осудили вероломный, бесчестный арест Момчило Краишника, одного из самых выдающихся лидеров сербского народа в Боснии и Герцеговине, произведенный самым что ни есть варварским образом в ночь на 3 апреля 2000 года Силами по стабилизации (СПС) по приказу Организации Североатлантического договора (НАТО). The Yugoslav Government and public have condemned most strongly the perfidious and disgraceful arrest of Momcilo Krajisnik, one of the most prominent leaders of the Serbian people in Bosnia and Herzegovina, carried out in a most brutal way in the night of 3 April 2000 by SFOR at the orders of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
На протяжении трех столетий Россия бросала в тюрьмы, убивала, доводила до самоубийства и отправляла в ссылку выдающихся общественных и политических критиков, экономистов, писателей, философов и поэтов, таких как Александр Радищев, Александр Герцен, Федор Достоевский, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, а также трио нобелевских лауреатов 20-го столетия: Александра Солженицына, Андрея Сахарова и Иосифа Бродского. For three centuries now, Russia has jailed, killed off, driven to suicide or exiled its prominent social and political critics, economists, writers, philosophers and poets such as Aleksandr Radishchev, Aleksandr Gertzen, Fyodor Dostoyevsky, Nikolai Gumilev, Osip Mandelstam, and the trio of Nobel Prize winners in the twentieth century: Aleksandr Solzhenitsyn, Andrey Sakharov and Joseph Brodsky.
Недавно 16 выдающихся мировых деятелей, включая старших судей и защитников прав человека, таких как архиепископ Десмонд Туту, г-жа Мэри Робинсон и судья Ричард Голдстоун, направили Генеральному секретарю письмо, в котором они призвали провести немедленное и независимое международное расследование нарушения Израилем международного права в ходе его недавней агрессии против палестинского народа в секторе Газа. Recently, 16 prominent international personalities, including senior judges and human rights advocates, such as Archbishop Desmond Tutu, Ms. Mary Robinson and Justice Richard Goldstone, sent a letter to the Secretary-General in which they called for an immediate, independent international inquiry into Israel's violations of international law during its recent aggression against the Palestinian people in Gaza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.