Sentence examples of "выдерживает" in Russian

<>
Это заявление не выдерживает проверки. That claim does not withstand scrutiny.
– Поэтому данный аргумент не выдерживает критики". “That’s why this argument doesn’t stand criticism.”
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой. It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Клей, который ты использовал, растворяется в воде это значит, что он не выдерживает атмосферных воздействий. Uh, this epoxy you've been using is water soluble, which means it's not weather-resistant.
Выдерживает зажигательные смеси и осколки. Capable of withstanding petrol bombs and permanent drizzle.
Этот приоритет выдерживает критику скептиков, которые подвергают сомнению его обоснованность. This priority stands up to attacks by skeptics who question its validity.
Но ни один из этих аргументов не выдерживает критики. Neither argument withstands scrutiny.
Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения. Gore's attempt at an answer doesn't stand up to scrutiny.
И все же твердая валюта как средство лечения не выдерживает тщательной проверки. Yet the hard-money cure cannot withstand scrutiny.
Однако, яростная оппозиция защитников социальной политики свободной торговле не выдерживает тщательного анализа. The furious opposition of social policy advocates to free trade, however, cannot stand scrutiny.
Аргумент нового греческого правительства о том, что эта цель не обоснована, не выдерживает критики. The new Greek government's argument that this is an unreasonable target fails to withstand scrutiny.
И наконец, широко принятая корреляция между кредитно-денежной политикой и ценой валюты не выдерживает эмпирической экспертизы. Finally, the widely assumed correlation between monetary policy and currency values does not stand up to empirical examination.
Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики. Israeli officials' claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny.
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью. That defiant cry from China's rulers to the threat of a boycott of this summer's Beijing Olympic Games does not stand the test of reality.
Аргумент, будто все стороны – и суррогатные матери, и младенцы, и родители-заказчики – выигрывают от подобных сделок, не выдерживает критики. The argument that all parties – surrogate mothers, babies, and commissioning parents – benefit from the transaction has not withstood scrutiny.
С другой стороны, идея о том, что бедность и репрессии в Исламском мире организованы извне, просто не выдерживает тщательной проверки. On the other hand, the idea that poverty and repression in the Islamic world are engineered from outside simply does not stand up to scrutiny.
Но Навальный, который выдерживает давление Кремля на протяжении уже многих лет, не сдастся так легко, равно как и другие оппозиционные активисты. But Navalny, who has already withstood years of Kremlin pressure, will not give up so easily; nor will other opposition activists.
Российский министр спорта недавно заявил, что так называемый доклад Макларена, на основе которого российские спортсмены были отстранены от Олимпийских и Паралимпийских игр, не выдерживает юридической критики. The Russian Sports Minister recently claimed that the so-called McLaren report, which provided the basis for the banning of Russian athletes from the Olympics and Paralympics, would not stand up to legal criticism.
Вместе с тем бросаются в глаза огульные и бездоказательные обобщения — идея относительно того, что русские «иррациональные по своей природе» не выдерживает критики, например, если речь идет об обществе, породившем таких ученых мирового уровня, как Михаил Ломоносов в 18-веке и Андрей Сахарова в 20-м. Still, what stand out are the sweeping and unsustainable generalizations — the idea that Russians are “irrational by nature” doesn’t square, for example, with a society that produced world-class scientists from Mikhail Lomonosov in the eighteenth century to Andrei Sakharov in the twentieth.
Нормальная ткань не может выдерживать такое напряжение. Normal tissue can't withstand the strain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.