Sentence examples of "выживанием" in Russian

<>
Проблемы с выживанием, таким образом, просто огромные. So the challenges of survival are enormous.
И ни один из них не связан с политическим выживанием Башара аль-Асада. And none of them depends on the political survival of Bashar al-Assad.
Цели, связанные с выживанием детей, трудно достичь без снижения уровня неонатальной смертности и недоедания среди детей. The Goals for child survival will not be met without substantial reductions in neonatal mortality and child undernutrition.
Однако вопросы, которые имеют значение при прогнозировании результатов переговоров о Брексите, больше не связаны с политическим выживанием Мэй. But in trying to anticipate the outcome of the Brexit negotiations, the questions that matter no longer have much to do with May’s political survival.
Но на одно обстоятельство мир не обратил должного внимания, однако именно этим озабочены иранские правители, а именно - своим собственным выживанием. What the world has not focused on is the one thing Iran's rulers care about: their own survival.
Но Русский режим в первую очередь занят собственным выживанием – и тем, как можно было бы использовать страх общественности для своей выгоды. But the Russian regime is primarily concerned with its own survival – and with how it might use the public’s horror to its benefit.
Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков. Ireland’s banks financed their rapid growth by borrowing from other European banks, so the health of Europe’s financial system has become entwined with the survival of these insolvent banks.
Они показывают, что можно улучшить результаты, планируя инженерную инфраструктуру таким образом, чтобы она была совместима с выживанием и здоровым состоянием речных бассейнов и водосборов. They are showing that we can improve outcomes by planning our engineered infrastructure in a way that is compatible with the survival and health of river basins and watersheds.
Суждения (или, точнее, надежды) сводились к тому, что, если иранских лидеров поставить перед выбором между выживанием режима и ядерным оружием, они бы выбрали первый вариант. The thinking (or, more accurately, the hope) was that Iran’s leadership, if forced to choose between regime survival and nuclear weapons, would choose the former.
И во времена экономического коллапса, когда люди продавали кукол, шнурки, окна и двери, для того чтобы выжить, эти девушки показали многим разницу между выживанием и голодом. And at a time of economic collapse when people sold baby dolls and shoe laces and windows and doors just to survive, these girls made the difference between survival and starvation for so many.
Из-за малых размеров Тувалу нависшая над нами опасность велика, однако своим выживанием Тувалу обязана самой себе, и за это мы в неоплатном долгу у наших предков. Because Tuvalu is small, the risk we face is great, but Tuvalu owes its survival to itself and for that we owe our ancestors an unrepayable debt.
Между тем, приверженность Германии «правилам», которые несовместимы с выживанием еврозоны, подрывает позиции тех французских и итальянских политиков, которые до последнего времени надеялись на альянс с крупнейшей экономикой Европы. Meanwhile, Germany’s commitment to “rules” that are incompatible with the eurozone’s survival undermines those French and Italian politicians who were, until recently, hoping for an alliance with Europe’s largest economy.
Прежде всего, дружественное «тройке» греческое правительство когда-то рискнуло своим политическим выживанием, пообещав, что действие второй программы финансовой помощи завершится в декабре 2014 года и что она будет последней. First, the Troika-friendly Greek government had staked its political survival on the pledge that the country’s second bailout would be completed by December 2014 and would be its last.
Статья 5 (действия против наступающего противника) была отставлена в сторону в течение двух десятилетий с момента окончания холодной войны, когда НАТО занималась формулированием своих новых задач и выживанием в мире. Article 5 (against advanced adversary) was pushed aside during the two decades following the end of the Cold War as NATO was redesigning its role and survival in the world.
Даже если Россия и Иран проводят раздельные повестки дня в поддержку Асада, интересы обеих стран неразрывно связаны с сохранением в стране режима, а вовсе не с обязательным политическим выживанием Асада. Even if Russia and Iran are pursuing separate agendas in supporting Assad, both countries’ interests are inextricably connected to the continuation of the regime, not necessarily to Assad’s political survival.
Мы обеспокоены условиями жизни и выживанием тех, кто лишен возможности заявить о себе, протестовать против несправедливости, экономической отсталости, нарушений прав человека, дискриминации в отношении женщин, нищеты, детского труда и разрушения окружающей среды. We are concerned with the life and survival of those that do not have a voice to cry out against the injustices, underdevelopment, human rights violations, gender discrimination, poverty, child labour and environmental degradation.
Параллельно ТАПА будет заниматься потребностями растущего городского населения Афганистана, связанными с выживанием, получением приюта и средств к существованию, оказывая поддержку освоению срочно необходимых территорий и развитию обслуживания, а также долгосрочного городского планирования. In parallel, TAPA will address the survival, shelter and livelihood needs of Afghanistan's growing urban population, supporting urgently needed sites and services development as well as longer-term urban planning.
Сопротивление со стороны антилиберальной Турции, имперского Ирака, Ирака, который находится под сильным влиянием Ирана, а также сирийского режима, обязанного своим выживанием иранской и российской военной интервенции, усиливает геополитические аргументы в пользу курдской государственности. And the opposition of an illiberal Turkey, an imperial Iran, an Iraq heavily influenced by Iran, and a Syrian regime that owes its survival to Iranian and Russian military intervention strengthens the geopolitical argument for Kurdish statehood.
В этой конкретной области, так же как и в любом вопросе, связанном с выживанием человечества, мы должны добиваться уважения международного права и юриспруденции, исходя из концепции глобального общего блага, без которого немыслимо выживание человеческого рода. In this particular area, as with any question dealing of the survival of humankind, we must promote international law and jurisprudence by adopting the concept of the global public good, which is indispensable for the survival of the human race.
Рядом делегаций отмечалось, что у многих развивающихся государств, в частности малых островных, рыболовство занимает центральное место в работе над экономическим выживанием, однако при отсутствии возможностей для извлечения из него всех выгод эксплуатация ресурсов осуществляется зачастую иностранными рыболовными флотами. A number of delegations indicated that for many developing States, in particular small island developing States, fishing was central to economic survival, but in the absence of the capacity to derive full benefits from it, the exploitation of resources was often carried out by foreign fishing fleets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.