Sentence examples of "выключению" in Russian

<>
В действительности, если бы каждый принял участие на протяжении требуемого часа, то результат был бы равен выключению выбросов углекислого газа Китая примерно на 45 секунд. Indeed, even if everyone in the world had participated the requisite hour, the result would have been the equivalent of turning off China's carbon emissions for roughly 45 seconds.
STOP-ошибки (также иногда называемые ошибками "синий экран" или "черный экран") возникают, если серьезная проблема приводит Windows 7 к непредвиденному выключению или перезапуску компьютера. Stop errors (also sometimes called blue screen or black screen errors) can occur if a serious problem causes Windows 7 to shut down or restart unexpectedly.
При выключении консоли гарнитура не выключается. Turning off your console doesn’t turn off the headset.
при выключении клиентского терминала происходит завершение работы всех экспертов; at client terminal shutdown, all experts are shut down, too;
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки. Switching off our lights and promising to cut carbon emissions may make us feel momentarily virtuous, but that's all it does.
Другой набор ключей и код для выключения системы сигнализации должны храниться в запечатанном конверте в распоряжении вышестоящего руководителя организации, причем этот конверт может быть открыт лишь в случае чрезвычайных или форс-мажорных обстоятельствах, наличие которых должно быть надлежащим образом подтверждено, и в присутствии двух свидетелей. Another set of keys and the alarm deactivation code must be kept by the organization's most senior official in a closed, sealed envelope, which should be opened only in an emergency or in a case of force majeure, subject to the proper authorization and in the presence of two witnesses.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Turning off the lights is just a "call to action," they noted.
при выключении клиентского терминала происходит завершение работы всех работающих скриптов; all scripts will be removed after terminal has been shut down;
Я говорю об экологическом сознании, экономии воды, выключении телевизора, который никто не смотрит, звонке в муниципалитет, чтобы получить мусорную корзину в здание, не смывании туалета в ночное время (что всегда вызывает удивление). I’m talking about environmental consciousness. Conserving water. Switching off a TV that no one is watching. Calling the municipality to get a recycling bin in the building. Not flushing the toilet at night (that one always raises eyebrows).
При выключении кампания, группа объявлений или отдельное объявление не удаляются. Turning off a campaign, ad set or ad doesn't delete it.
Например, можно настроить автоматическое выключение консоли или включение по голосовой команде (если это доступно). For example, you can configure your console to shut down automatically or to turn on with a voice command (where available).
Обучать участников дорожного движения (в том числе в ходе подготовки для получения водительского удостоверения) методам предупреждения и предотвращения дополнительных осложнений (например, посредством выключения двигателя или в предусмотренных законом случаях путем съезда с проезжей полосы в безопасное место [постановки транспортного средства на стоянку] и [/или] включения стояночного тормоза). Teach road users (including during [the] training for a driving licence) to avoid and prevent further complications (for instance by switching off the ignition of the vehicle, or in cases provided for by law, removing the vehicle from the carriageway to a safe area [parking the vehicle] and [/or] applying the parking brake).
В случае возникновения проблем с выключением консоли Xbox One выполните следующие действия. If you're having trouble turning off your Xbox One console, try the following steps:
После выключения консоли отсоедините сетевой кабель и снова включите консоль, чтобы продолжить работу в автономном режиме. Once the console has shut down, unplug your network cable and turn your console back on to resume your offline experience.
При выключении кампании выключаются все содержащиеся в ней группы объявлений и отдельные объявления. Turning off a campaign turns off any ad set or ad in that campaign.
«Если они разогревались, то у вас не оставалось никаких других вариантов управления или торможения, кроме как выключение двигателя и наблюдения за тем, где вы в конечном итоге окажитесь — обычно все заканчивалось на траве». “If they warmed up, you had no steering or stopping capability other than to shut down the engine and watch where you ended up — usually on the grass.”
Очевидно, что такие добродетельные поступки – как выключение света – дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо. Apparently doing something virtuous – like turning off the lights– makes us feel entitled to act badly afterwards.
Выключение интеграции Facebook с приложениями, играми и сайтами приводит к удалению приложений или игр, в которые вы вошли через Facebook. Turning off Facebook's integration with apps, games and websites removes apps or games you've logged into using Facebook.
После выключения резервного копирования ваших сообщений SMS/MMS сообщения, которые уже были записаны в вашей учетной записи Майкрософт, не удаляются. Turning off your SMS/MMS backup will not delete messages that have been previously backed up to your Microsoft account.
Выключение брандмауэра Windows может сделать компьютер (и сеть, если она у вас есть) более уязвимым к вирусам-червям или к действиям злоумышленников. Turning off Windows Firewall might make your computer (and your network, if you have one) more vulnerable to damage from worms or hackers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.