Sentence examples of "вынуждала" in Russian with translation "force"

<>
Не может быть, чтобы ты вынуждала нашу дочь жить в доме на колесах. Well, I can't believe you're forcing our daughter to live in a house with wheels.
Во время сбора урожая в прошлом году, когда жара вынуждала его самого, его жен и мать прекращать сбор хлопка после нескольких часов работы, он возвращался домой к своим уткам. During the last harvest, when 100-degree heat forced him, his wives, and his mother to stop picking cotton after a few hours, he returned to his compound to tend to his ducks.
В течение 1990-х гг. вице-президент США Дик Чейни и другие ясно дали понять, что власть Саддама угрожала нефтяной безопасности Америки, т.к. вынуждала ее к чрезмерной зависимости от Саудовской Аравии. Through the 1990’s, US Vice President Dick Cheney and others made clear that Saddam’s reign threatened America’s oil security by forcing over-reliance on Saudi Arabia.
Вы вынуждаете меня позвонить генпрокурору? Are you going to force me to get the A G on the line?
Фактически он так и сделал, вынуждая нас передать записи. He basically did, by forcing us to hand over the logs.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. Price inflation forces creditors to accept repayment in debased currency.
Потому что мы вынуждаем пациентов смотреть на себя, и покровительствуем этому. Because we force patients to look at themselves and pat ourselves on the back for it.
Она вынуждает меня раз и навсегда покинуть твое ложе и очаг. It has forced me to give up your bed and board once and for all.
Низкая заработная плата нередко вынуждает рабочих работать сверхурочно и в ночные смены. The low pay often forces workers to work overtime and night shifts.
Включение показателей устойчивости вынуждает правительства и компании рассматривать экологические последствия их решений. Incorporating sustainability forces governments and businesses to consider the environmental impact of their decisions.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity.
Это недопустимое положение вынуждает больницы проводить только неотложные с медицинской точки зрения операции. This unacceptable situation has forced hospitals to conduct only medically urgent surgeries.
Право на развитие, посредством интегрирования всех прав, вынуждает нас учитывать эти факторы взаимодополняемости. By integrating all rights, the right to development forces us to take cognizance of these complementarities.
И если я хочу выражаться правильно, китайский язык вынуждает меня постоянно думать о ней. And in fact, if I want to speak correctly, Chinese forces me to constantly think about it.
Между тем, Германия вынуждает другие страны следовать за политикой, ослабляющей их экономику и демократию. Meanwhile, Germany is forcing other countries to follow policies that are weakening their economies – and their democracies.
Своим движением мост вынуждает всех идти в ногу, и это раскачивает его еще сильнее. You're actually forced by the movement of the bridge to get into step, and therefore to drive it to move further.
Наконец, при создании инструмента помните о наших правилах — не вынуждайте игроков выбирать всех друзей. Finally, to ensure policy compliance, you should never force players to select all friends when using a multi friend selector.
Плохая новость в том, что сокращения вынуждают меня уволить десять процентов наших внештатный учителей. The bad news is, is that cutbacks are forcing me to lay off ten percent of our non-tenured teachers.
Кроме того, вдов по-прежнему вынуждают вступать в брак с деверем; имеет место полигамия. Also, widows continued to be forced to marry their brothers-in-law; polygamy existed.
Он сводит меня на ужин, милый ужин, где людей не вынуждают разговаривать друг с другом. He's taking me to dinner, a nice dinner, where people aren't forced to talk to each other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.