Sentence examples of "выпуске" in Russian with translation "issuing"

<>
«Существует все еще слишком много неопределенности в отношении программы МВФ и политических рисков, чтобы говорить о выпуске новых долговых обязательств в Украине», как предусматривает программа помощи, добавил он. “There’s still too much uncertainty about the IMF program and political risk to talk about Ukraine issuing new debt” as the aid program envisioned, he said.
В результате реформы банковского сектора должны улучшиться условия ипотечного кредитования при внедрении всех средств и инструментов для такого кредитования, а также выпуске закладных в качестве инструмента долгосрочного рефинансирования банков. Banking sector reform should improve the conditions for mortgage lending, introducing all means and tools for such lending and issuing mortgage bonds as an instrument for the long-term refinancing of banks.
При выпуске условного капитала банки будут вынуждены платить более высокие процентные ставки, чем они платили бы в случае стандартных долгосрочных долговых обязательств, потому что инвесторы в долговые инструменты столкнутся с реальной стоимостью капитала, а не со стоимостью, субсидированной правительством. In issuing contingent capital, banks would have to pay a higher interest rate than they would on ordinary long-term debt, because debt investors will face the true cost of capital, not the government-subsidized cost.
В связи с деятельностью экстремистских движений необходимо упомянуть о концертах музыкальных групп " бритоголовых ", продаже компакт-дисков с записью музыки таких групп (особенно на рынках в районах, граничащих с Федеративной Республикой Германией и Австрией) и выпуске и распространении публикаций, журналов и других материалов, проповедующих нацизм, антисемитизм и расизм. It is necessary to mention in connection with the extremist stage the concerts of skinhead music bands, the sale of CDs with records of such music bands (particularly on marketplaces in border regions with the Federal Republic of Germany and Austria), and the issuing and distribution of publications, magazines and other materials promoting nazism, anti-Semitism and racism.
В контексте рассмотрения мер, предлагаемых для поощрения своевременной, полной и безоговорочной выплаты начисленных взносов, Комитет по взносам напомнил, что в своей резолюции 54/237 В от 23 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея уже постановила, что Комитету не следует продолжать рассмотрение вопроса о выпуске погашаемых сертификатов операций по поддержанию мира. In the context of its review of measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, the Committee on Contributions recalled that, in its resolution 54/237 B of 23 December 1999, the General Assembly had already decided that the Committee should not consider further the question of issuing redeemable peacekeeping certificates.
И мы придумали выпуск облигаций, облигаций свободы прессы. And we came up with this idea of issuing bonds, press freedom bonds.
Это делается путём выпуска сертификатов, которыми можно торговать. This is done by issuing certificates that can be traded.
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность. Issuing the new global money would reduce this uncertainty.
«Газпром», скорее всего, будет финансировать «Турецкий поток» за счет выпуска еврооблигаций. Gazprom will likely fund the Turkish Stream by issuing euro bonds.
Мы также рассмотрим возможность выпуска бондов, номинированных в СПЗ, на внутреннем рынке». He went on to say: “We will also explore issuing SDR-denominated bonds in the domestic market.”
Закон 2000 года о международных торгово-промышленных компаниях запрещает выпуск акций на предъявителя. The International Business Companies Act 2000 prohibits the issuing of bearer shares.
Правило расчета используется для расчета даты оплаты для выпуска накладных для следующих проводок: The calculation rule is used to calculate the due date for issuing invoices for the following transactions:
Но, возможно, самым разорительным для инвесторов являются злоупотребления с выпуском опционов на обыкновенные акции. Probably most costly of all to the investor is the abuse by insiders of their power of issuing common stock options.
Россия также может позволить себе подождать, пока пытается распределить выплату долга путем выпуска новых обязательств. Russia can also afford to wait as it tries to spread out repayment of external debt by issuing new notes.
В отличие от США, мы не могли извлечь пользу от выпуска широко использованной мировой резервной валюты. Unlike the United States, we did not have the benefit of issuing the world’s major reserve currency.
Комитет подчеркнул необходимость продолжение выпуска публикаций, которые в настоящее время издаются Комитетом и его вспомогательными органами. The Committee emphazised the need to continue issuing the publications currently being prepared by the Committee and its subsidiary bodies.
В группе Уведомления спецификации безопасности продукта выберите параметры для выпуска оповещений и предупреждений для администратора соответствия продуктов. In the Product safety data sheet notifications group, select the options for issuing alerts and warnings to the product compliance administrator.
В этом разделе описывается, как настроить параметры для расчета дат оплаты для выпуска накладных клиента и накладных поставщика. This topic explains how to set up parameters to calculate the due dates for issuing customer invoices and vendor invoices.
Более того, это может быть сделано, чтобы поддержать рынок зеленых облигаций, в том числе, путем выпуска зеленых государственных облигации. More, too, could be done to support the market for green bonds, including by issuing green government bonds.
Бюджетные правила ЕС запрещают большинству стран-членов союза наращивать дефицит бюджета и финансировать его путём выпуска новых долговых обязательств. The EU’s fiscal rules restrict most member states from running larger deficits and financing them by issuing new debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.