Sentence examples of "выразилась" in Russian

<>
Translations: all43 say19 be manifested2 be expressed1 other translations21
Думаю, ты выразилась предельно ясно. Well, I think you made yourself perfectly clear.
Но сестра Моника Джоан, сестра Джулианн выразилась весьма определенно. But Sister Monica Joan, Sister Julienne, she's put her foot down.
Как выразилась Мюллер Йенсен: «Я хочу, чтобы эти дети чувствовали себя датчанами». As Møller Jensen put it, “I want these children to feel Danish.”
Доллар США в июле-октябре пережил 6%-ю коррекцию, которая выразилась в следующем: The US Dollar experienced a 6% correction from July-October, which is significant on three fronts:
Как выразилась исполнительный директор МВФ Кристин Лагард, «центральные банки не могут быть единственной возможностью». As IMF Managing Director Christine Lagarde put it, “central banks cannot be the only game in town.”
В третьем квартале участники рынка были поглощены европейским долговым кризисом, и общая тенденция выразилась в политике избежания рисков. By the third quarter, market participants were consumed with the European debt crisis, and sentiment shifted dramatically toward risk aversion.
Как недавно выразилась канцлер Германии Ангела Меркель, Европа быстрее нуждается в “политической смелости и креативности, чем в миллиардах евро.” As German Chancellor Angela Merkel recently put it, Europe needs “political courage and creativity rather than billions of euros.”
Это необычный президент для США, и его следует воспринимать серьёзно, хотя и не буквально (как выразилась Салена Зито из журнала The Atlantic). He is no ordinary US president, and he must be taken seriously, though not literally, to borrow a phrase from The Atlantic’s Salena Zito.
Так как же должно проходить "новое устройство" Европы, как выразилась канцлер Германии Анжела Меркель во время своего первого выступления перед парламентом, посвященного европейской политике? So how should a "refounding" (Neubegründung) of Europe - as called for by German Chancellor Angela Merkel in her first parliamentary statement on European policy - be accomplished?
Очевидно, что потребовалось больше времени чем ожидалось, для того чтобы увидеть последствия и понять, что “Брексит это Брексит”, как выразилась Мэй в своей емкой тавтологии. It evidently took more time than expected for the implications to sink in – to understand that “Brexit means Brexit,” as May’s pithy tautology put it.
Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв. That stance has translated, most obviously, into repeated vetoes of UN Security Council resolutions aimed at ending a conflict that has already produced tens of thousands of victims.
В записанном интервью, взятом знаменитым журналистом Джо Смитом (Joe Smith) для Rolling Stone, вдова Джона Леннона Йоко Оно рассказывает подробности о, как она выразилась, «разводе» группы. In a recorded interview with industry bigwig Joe Smith (via Rolling Stone), John Lennon’s widow Yoko Ono gets to the nitty gritty of what she described as a “divorce.”
Насилие в отношении детей продолжается не из-за правового дефицита, а из-за кризиса в соблюдении действующих правовых норм, кризиса комплаенса, как точно выразилась Ева Свобода из британского Института развития зарубежных стран (ODI). Violence against children persists not because of a deficit of rights, but because of what Eva Svoboda of the Overseas Development Institute describes as a crisis of compliance.
Как выразилась Ребекка Шойрер, директор Центра готовности к глобальным катастрофам Красного Креста, «мы тратим миллионы долларов на ликвидацию последствий, но если бы мы инвестировали большую часть этих ресурсов в предупреждение, мы смогли бы спасти больше людей. As Rebecca Scheurer, Director of the Red Cross Global Disaster Preparedness Center, put it, “We spend millions of dollars on the response side, and were we to invest more of those resources on the front end we’d save more people.
Управляющий директор МВФ Кристин Лагард недавно выразилась более резко, отметив, что 85 самых богатых людей мира контролируют больше богатства, чем 3,5 миллиарда его беднейших людей, и что такая степень неравенства бросает тень на мировую экономику. IMF Managing Director Christine Lagarde recently put it more starkly, noting that the world’s 85 richest people control more wealth than the world’s 3.5 billion poorest people, and that this degree of inequality is casting a dark shadow over the global economy.
Но, как показывают последние события, свобода прессы по-прежнему крайне уязвима, поскольку правительства и «корыстные интересы, переплетённые с политикой» (как выразилась политолог Алина Мунджиу-Пиппиди), приступили к установлению своеобразного мягкого контроля, который можно назвать «захватом СМИ» («media capture»). But, as recent developments show, press freedom remains highly vulnerable, as governments and “vested interests networked with politics,” in the words of the political scientist Alina Mungiu-Pippidi, engage in a kind of soft control that can be described as “media capture.”
Хотя встреча не дала никаких конкретных действий в области политики - как выразилась французская газета Le Monde, “ничего не попросили, и ничто не получили” - это может свидетельствовать о начале более эффективного франко-германского сотрудничества, руководствуясь докладом Пизани-Ферри/Эндерляйна. Though the meeting produced no concrete policy action – as the French daily Le Monde put it, “nothing was asked for, and nothing was obtained” – it could signal the beginning of more effective Franco-German cooperation, guided by the Pisani-Ferry/Enderlein report.
Действительно, после референдума, многие говорили, что Ципрас – последний демократ еврозоны, как будто он столкнулся с «тоталитарной» группой (как выразилась крайне правый французский политик Марин Ле Пен), против которого он с доблестью «твердо стоял» (если говорить словами крайне левого политика Жан-Люка Меланшона). Indeed, since the referendum, many have acted as if Tsipras were the last eurozone democrat, as if he had faced a “totalitarian” clique (as described by the far-right French politician Marine Le Pen) against which he valiantly “stood firm” (in the words of far-left politician Jean-Luc Mélenchon).
Например, в этом году Меркель проголосовала против легализации гей-браков, которые многие в её партии не поддерживают, однако она спокойно согласилась с решением Бундестага, надеясь, что данное голосование будет способствовать, как она выразилась, не только «уважению к разным мнениям», но и повышению «социальной сплочённости и мира». Similarly, though Merkel herself voted earlier this year against legalizing gay marriage, which many in her party do not support, she accepted graciously the Bundestag’s decision, declaring that she hoped the vote would not only promote “respect between different opinions,” but also bring “more social cohesion and peace.”
Эта работа выразилась в создании специальных консультативных групп по Гвинее-Бисау и Бурунди, мандат которых заключается в изучении гуманитарных и экономических потребностей этих стран, обзоре международных программ по оказанию помощи, в консультировании по вопросу об их эффективности и в подготовке рекомендаций относительно долгосрочной программы поддержки на основе всеобъемлющего подхода к миру, безопасности и стабильности. This involvement materialized with the creation of Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and on Burundi, whose mandate is to examine the humanitarian and economic needs of the countries in question, review international support programmes, provide advice on their effectiveness and make recommendations for a long-term programme of support based on a comprehensive approach to peace, security and stability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.