OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Мнения, высказанные этими выступавшими, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The views expressed by those speakers are contained in unedited verbatim transcripts.
Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что высказанные членами Комитета на нынешнем и предыдущих заседаниях замечания свидетельствуют о высокой оценке ими работы ЮНИТАР. Ms. Attwooll (United States of America) said that the members of the Committee had shown their appreciation of UNITAR by their comments at the current and previous meetings.
Мы обязуемся сотрудничать с группой молодежного саммита, с тем чтобы донести опыт и мнения, высказанные на саммите, до участников четырнадцатой сессии Комиссии, и вовлекать этих молодых людей в работу Комиссии. We commit ourselves to working with the youth summit team to bring the experiences and voices from the summit to the fourteenth session of the Commission and engaging these youth in the work of the Commission.
Мнения, высказанные этими представителями, содержатся в неотредактирован-ных стенографических отчетах. The views expressed by those representatives are contained in unedited verbatim transcripts.
Новое определение возражений, содержащееся в девятом докладе, учитывает критические замечания, высказанные в отношении предшествующего определения, а также практику государств в области возражений, призванных порождать иные последствия, не предусмотренные в Венских конвенциях. The new definition of objections contained in the ninth report took account of the criticism that had been levelled against the previous definition and the practice of States in respect of objections purporting to have effects other than those provided for by the Vienna Conventions.
Он сделан с целью служить одним из справочных материалов в дальнейшей работе по ПГВКП на КР, и, разумеется, он не претендует на то, чтобы передавать единое или согласованное мнение всех участников встречи, так же как и не претендует на то, чтобы отражать абсолютно все идеи, высказанные на встрече. It is intended to serve as reference material for further work on PAROS by the CD, and does not claim to convey the single or agreed view of all the parties, nor does it claim to reflect absolutely all the ideas which were voiced in the meeting.
Мнения, высказанные в ходе этих заседаний, содержатся в неотредактированных стенографических отчетах. The views expressed at those meetings are contained in unedited verbatim transcripts.
Комитет рассчитывает на получение письменных ответов на вопросы и замечания, высказанные его членами, а также настоятельно призывает государство-участник в будущем в полной мере соблюдать свои обязательства по статье 19 Конвенции. В. The Committee looks forward to receiving written responses to the questions and comments of its members and urges the State party, in the future, to comply fully with its obligations under article 19 of the Convention.
Моя делегация разделяет мнения, высказанные Генеральным секретарем по этому поводу в пункте 22 его доклада. My delegation shares the views expressed in this respect by the Secretary-General in paragraphs 22 on in his report.
В ответ на обеспокоенности, высказанные различными делегациями по вопросу о трудящихся-мигрантах, делегация заявила, что правительством разработаны различные правовые механизмы системного характера для устранения дискриминации иностранных трудящихся, в частности посредством Закона о трудоустройстве иностранных трудящихся. In response to concerns raised by various delegations on the issue of migrant workers, the delegation stated that the Government has set up various legal and systematic frameworks to abolish discrimination against foreign workers, in particular through the Act on Foreign Workers'Employment.
Однако мы подчеркиваем необходимость учитывать мнения, высказанные властями Косово, в частности, их суверенное заявление от 18 ноября. We stress, however, the importance of taking account of the views expressed by the Kosovo authorities, including in their sovereign statement of 18 November.
В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций. In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations.
Было высказано мнение, что пересмотренное предложение представляет собой хорошо сбалансированный компромисс, отражающий мнения, высказанные в ходе предшествующих обсуждений. The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на высказанные им в 1998 году рекомендации, государство-участник не прекратило практику содержания психически больных лиц в тюрьмах и психиатрических отделениях тюрем в течение нескольких месяцев до их перевода в учреждения социальной защиты. The Committee is concerned that, despite the recommendations it made in 1998, the State party has not ended its practice of keeping mentally-ill people in prisons and psychiatric annexes to prisons for months before transferring them to social protection establishments.
Председатель (говорит по-английски): Некоторые мысли, высказанные, в частности, представителями Ирана и Испании, касались вопроса «А что если?». The Chairman: Some of the sentiments expressed by the representatives of Iran and Spain, among others, concerned the question of “What if?”.
В ответ на просьбы, высказанные государствами-членами на втором созываемом раз в два года совещании государств в 2005 году, ЮНИДИР провел исследование для оценки фактического и запрашиваемого уровней финансовой и технической помощи в связи с осуществлением Программы действий. As a result of requests from Member States at the Second Biennial Meeting of States in 2005, UNIDIR has carried out research to assess the actual and requested levels of financial and technical assistance for the implementation of the Programme of Action.
Г-н Пал (Индия) говорит, что он разделяет мнения, высказанные представителем Нигерии от имени Группы 77 и Китая. Mr. Pal (India) said that he shared the views expressed by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China.
Г-н То (помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), отвечая на замечания, высказанные делегациями на предыдущих заседаниях, указывает, что с тех пор как заседания комитетов стали начинаться раньше, проблема доступа в гараж стоит уже не так остро. Mr. Teh (Assistant Secretary-General for Central Support Services), replying to remarks made by delegations in previous meetings, stated that, since the Committee's meetings started earlier, problems of access to the garage were eased somewhat.
Румыния присоединяется к заявлению, сделанному президентом Финляндии от имени Европейского союза, и полностью разделяет высказанные в нем взгляды. Romania subscribes to the statement made by the President of Finland on behalf of the European Union, and fully shares the views expressed therein.
Девочки в огромной степени рискуют подвергнуться различным формам дискриминации, и по этой причине следует обратить самое пристальное внимание на высказанные независимым экспертом рекомендации, в которых государствам-членам предлагается ликвидировать все формы гендерной дискриминации в рамках всеобъемлющей стратегии предупреждения насилия. Multiple forms of discrimination and practices disproportionately affected girls, and due regard should be paid to the independent expert's recommendations calling upon Member States to address all forms of gender discrimination as part of a comprehensive violence prevention strategy.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations