OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Наконец, он высказывает поддержку всех усилий по поиску долгосрочных решений проблемы космического мусора посредством принятия добровольных мер. Lastly, he expressed support for efforts to find a permanent solution to the problem of space debris through voluntary measures.
Я не согласен главным образом с тем, как Обвинитель высказывает суждения, в основном политического характера, в отношении властей государств — членов Совета Безопасности. What I mostly disapprove of is the manner in which the Prosecutor passes judgement, basically of a political nature, on the authorities of Member States here in the Security Council.
В интернете, в отделе комментариев на сайтах, в социальных сетях или по электронной почте, любой, кто высказывает даже не противоречивое мнение, вполне может подвергнуться оскорблениям. On the internet – in the comment sections of websites, on social networks or via e-mail – anyone who voices opinions, even uncontroversial ones, can be subjected to abuse.
Оратор высказывает опасения, что, несмотря на то что Закон о равной оплате труда действует уже почти 40 лет, остается значительный разрыв в оплате труда лиц разного пола. She expressed concern that a substantial gender pay gap persisted despite the fact that the Equal Pay Act had been in effect for nearly 40 years.
Бывший госсекретарь США Мадлен Олбрайт честно рассказывает о политике и дипломатии и высказывает мнение, что проблемы женщин заслуживают центрального места в международной политике. Former US Secretary of State Madeleine Albright talks bluntly about politics and diplomacy, making the case that women's issues deserve a place at the center of foreign policy.
В области финансовой отчетности ЕФБ активно выступает за составление комплексного перечня МСФО для Европы, идентичного с полным МСФО, и высказывает свою озабоченность в отношении той серьезной неопределенности, которая может возникнуть, если утверждение МСФО будет отложено. In the area of financial reporting, FEE had been actively calling for a comprehensive set of IFRS for Europe identical with full IFRS, and voicing its concerns with respect to the major uncertainties that might occur if the endorsement of IFRS was delayed.
В отношении статьи 8 она высказывает обеспокоенность по поводу сокращения числа женщин, сдающих экзамены для поступления на дипломатическую службу, и интересуется, какие меры принимаются для решения данной проблемы. Referring to article 8, she expressed concern at the decline in the number of women taking the foreign service entrance examination and wondered what action would be taken to remedy the situation.
В своем представлении от 25 ноября 2002 года государство-участник высказывает дополнительные возражения в отношении приемлемости притязаний авторов сообщения по статье 14 Пакта. By submission of 25 November 2002, the State party raises an additional objection to the admissibility of the authors'claim under article 14 of the Covenant.
«Сейчас он гласно высказывает свои возражения или по крайней мере свои сомнения по поводу поведения президента Башара Асада, который каждый день предоставляет свидетельства того, насколько легко он теряет союзников и друзей и приобретает врагов и противников». “It is now voicing its objection or at least its reservations concerning the behaviour of President Bashar al-Assad, who is presenting pieces of evidence every day on how good he is at losing allies and friends and gaining enemies and adversaries.”
Россия даже высказывает заинтересованность в соединении своей Транссибирской железной магистрали с портом Гвадар в Пакистане через китайско-пакистанский экономический коридор (CPEC), основным компонентом инициативы Пекина «Один пояс — один путь». Russia has even expressed interest in connecting their Trans-Siberian Railway with Gwadar Port in Pakistan via the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), a core component of Beijing’s Belt and Road initiative.
Параллельно этому надо изо всех сил сопротивляться мнению о том, будто Соединенным Штатам не нужная новая национальная стратегия, хотя такое мнение высказывает президент Обама. The parallel belief to be resisted at all costs is that the United States does not need a new grand strategy, despite the assurances of President Obama.
Хотя Египет и принимал активное участие в продолжительных и изнурительных переговорах, которые проводились в Конференции по разоружению и в результате которых были выработаны положения Конвенции по химическому оружию, он высказывает свою позицию в ее отношении с первого же дня, с момента открытия в январе 1993 года на Парижской конференции этой Конвенции для подписания. Although Egypt participated actively in the long and arduous negotiations which took place in the Conference on Disarmament and which led to the elaboration of the provisions of the Chemical Weapons Convention, its position has been voiced since day one, at the time of the Convention's opening for signature in January 1993 at the Paris Conference.
Комитет высказывает мнение, что Специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента общественной информации Секретариата внесла важный вклад в информирование средств массовой информации и общественного мнения о важных проблемах. The Committee expresses the view that the Department of Public Information's special information programme on the question of Palestine has made an important contribution to informing the media and public opinion on the relevant issues.
Группа высказывает предложение о том, чтобы Комитет рекомендовал государствам-членам более широко использовать АПИС в поддержку режима санкций и чтобы такие системы включали процедуры проверки пассажиров с использованием сводного перечня. The Team suggests that the Committee recommend wider use of the APIS by Member States in support of the sanctions regime, and that such systems include processes for checking passengers against the Consolidated List.
Г-н Элиджи (Сирийская Арабская Республика), отмечая, что рядом с залами заседаний 5 и 6 ведутся работы по удалению асбеста, высказывает обеспокоенность тем, что место работ должным образом не ограждено. Mr. Elji (Syrian Arab Republic), noting that asbestos abatement was being carried out in the vicinity of Conference Rooms 5 and 6, expressed concern that the area was not properly sealed off.
В своем представлении от 15 декабря 2004 года государство-участник высказывает несогласие с утверждением автора о том, что сфера решения Комитета относительно приемлемости включает права на охоту, пушной промысел и собирательство. By submission of 15 December 2004, the State party takes issue with the author's assertion that the scope of the Committee's admissibility decision includes hunting, trapping and gathering rights.
Переходя к пункту 60, он высказывает мнение, что факт того, что уголовные судебные дела возбуждаются на почве расовой дискриминации, свидетельствует о строгом соблюдении Конвенции, а не об игнорировании прав национальных меньшинств. Turning to paragraph 60, he expressed the opinion that the fact that criminal cases were brought on the grounds of racial discrimination indicated strict compliance with the Convention rather than disregard for the rights of national minorities.
Если какая-либо Договаривающая Сторона любого договора высказывает возражение против формулирования последующей оговорки, договор вступает в силу или остается в силе в отношении государства или международной организации, которые ее сформулировали, причем оговорка не вступает в силу. If a contracting Party to a treaty objects to a reservation formulated late, the treaty shall enter into or remain in force in respect of the reserving State or international organization without the reservation being made.
По итогам расследования, проводимого Канцлером юстиции в качестве омбудсмена, готовится доклад, в котором он высказывает свое мнение о том, были ли действия поднадзорного органа законными и совместимыми с принципами надлежащего управления. The Chancellor of Justice's ombudsman proceedings end with the statement of the Chancellor in which he expresses his opinion on whether the activities of the body subjected to supervision were legal and compatible with the principles of good governance.
Письмо начинается следующими словами: "Как ветеран Республиканской партии, я хотел бы выразить глубокую благодарность сенатору Хиллари Родэм Клинтон". Далее автор письма высказывает свое восхищение проводимой Клинтон кампанией против видеоигр с элементами насилия и сценами сексуального характера. "The letter at first stated ""I, as a lifelong Republican, am going to thank Senator Hillary Rodham Clinton,"" and offered admiration for Clinton's campaign against violence and sexual content in video games."
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations