Sentence examples of "высказывания" in Russian with translation "statement"

<>
Давайте не приуменьшать значение данного высказывания. Let's not discount that statement.
Публичные высказывания г-на Путина явно отражают это точку зрения. Mr. Putin’s public statements certainly reflect this view.
И когда их высказывания явно задевают за живое, вполне вероятно, что система больна. And when their statements visibly strike a nerve, chances are that the system is sick.
«Когда высказывания вырваны из контекста, ими можно манипулировать в соответствии с повесткой дня, — говорится в заявлении компании. “When statements are taken out of context, anything can be manipulated to serve an agenda,” the company said in a statement.
Тот неоднократно дрался с журналистами, появлялся на публике в пьяном виде, позволял себе расистские и сексистские высказывания. The latter repeatedly fought with journalists, appeared in public while drunk, took the liberty of making racist and sexist statements.
— то они обнаружат там отнюдь не лестные, знаете ли, высказывания в адрес сотрудников Клинтон, — заявил недавно Сандерс Washington Post. – I’m sure there would be statements that would be less than flattering about, you know, the Clinton staff," Sanders recently told The Washington Post.
Некоторыми жителями были сделаны заявления в отношении высказывания о том, что дом будет подожжен в случае вселения в него автора сообщения. A number of residents made statements about the remark that a fire would be set if the author moved into the house.
Националистические высказывания, которые в начале 1990-ых были бы ограничены рамками экстремистской газеты "День ", теперь воспринимаются вполне нормальными, "центристскими" и даже обычными. Nationalist statements that would have been confined to the extremist newspaper Den in the early 1990's are now considered normal, "centrist," even commonplace.
Ирония состоит в том, что этот конструктивный процесс начался в ответ на высказывания папы Бенедикта XVI в 2006 году, которые многие считали антимусульманскими. Ironically, this constructive process emerged in response to statements made by Pope Benedict XVI in 2006, which were perceived as anti-Muslim.
В целом Кейн не увяз в попытках защитить высказывания Трампа (так в тексте, но, вероятно, имеется в виду Пенс, а не Кейн — прим. пер.). Overall, Kaine didn’t get mired in trying to defend Trump’s various statements.
После тщательного анализа содержания книги он пришел к выводу, что эти высказывания носят неконкретный характер и, очевидно, опубликованы как часть политических дебатов в преддверии предстоящих выборов. After a thorough analysis of the book's contents, he considered that the statements were broad and clearly published as part of a political debate in anticipation of the upcoming election.
Оскорбительные нападки, антисемитские высказывания, клевета, призывы к бойкоту и даже к военным действиям вновь и вновь появляются на домашних страницах, в чатах, тематических и иных форумах. Time and again insulting attacks of this kind, anti-Semitic statements, slander and calls to boycott, even calls for war are found on homepages, in chat rooms, newsgroups, and other forums.
Египетский институт Дар аль-Ифта в своем заявлении отметил, что высказывания Трампа «будут усиливать напряженность» в Соединенных Штатах, где живут миллионы мусульман, являющихся «мирными и лояльными американскими гражданами». Dar al-Ifta, the official Egyptian religious body, said in a statement that Trump’s rhetoric "will increase tension" in the United States, which is home to millions of Muslims who are "peaceful and loyal American citizens."
В заявлении, отправленном по электронной почте на этой неделе, посольство России в Кабуле сообщило, что эти высказывания — это «абсурдные измышления», призванные отвлечь внимание от провала миссий США и НАТО. In an emailed statement this week, the Russian Embassy in Kabul said that the claims were “absurd fabrications” designed to distract from the failure of the U.S. and NATO missions here.
В течение нескольких лет администрация Буша пыталась скрыть факты от общественности, удаляя упоминания о антропогенных изменениях климата из правительственных документов и даже пытаясь замолчать высказывания ведущих ученых правительственных организаций. For several years, the Bush administration tried to hide the facts from the public, deleting references to manmade climate from government documents and even trying to suppress statements by leading government scientists.
Словесные высказывания о воспринимаемой удаленности луны объясняются заключениями, основанными на видимом размере, а не на прошлом опыте в отношении других предметов (луна кажется большой, значит, она должна быть близко). Verbal statements about the perceived distance of the moon are described as inferences based on perceived size rather than descriptions of experience: "The Moon looks big so it must be close."
Я не буду отвечать на необоснованные измышления, излагаемые и пропагандируемые представителем израильского милитаристского правительства, ибо включенные в его заявление высказывания заслуживают лишь того, чтобы быть выброшенными в мусорную корзину Совета. I will not respond to the unfounded lies perpetrated and promoted by the representative of the Israeli war Government, because the statements that were included in his statement simply deserve to be thrown into the Council's wastepaper basket.
Необходимо приветствовать высказывания более примирительного характера г-на Мауратиноса, министра иностранных дел Испании, и предложение правительства Испании о начале диалога, посвященного исключительно вопросам местного сотрудничества, без упоминания вопроса о суверенитете. More conciliatory statements by Mr. Moratinos, Minister for Foreign Affairs of Spain, and the Spanish Government's proposal for a dialogue exclusively on issues of local cooperation, with no sovereignty implications, were to be welcomed.
По его словам, он вообще может вывести США из военных структур альянса. Восточноевропейские союзники США заявляют, что такие высказывания уже подтолкнули Москву к более активным шагам по возрождению своей утраченной империи. He also said he might pull the U.S. military out of the security alliance altogether, statements that Eastern European allies say have already encouraged a resurgent Moscow to push back even harder to restore its lost empire.
Если Райан, действительно взрослый Католический послушник, кем он любит себя изображать, почему он не осуждает ксенофобские высказывания Трампа, углубляющиеся заигрывания с расистскими “альт-правыми”, недобросовестные методы ведения бизнеса, и нестабильные позиции внешней политики? If Ryan is truly the grown-up Catholic altar boy that he likes to portray himself as being, he should denounce Trump’s xenophobic statements, deepening flirtation with the racist “alt-right,” dishonest business practices, and erratic foreign policy position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.