Sentence examples of "высокопоставленным" in Russian

<>
Назначив Чжао Лэцзи, Си фактически сделал предупреждение всем высокопоставленным китайским руководителям. By appointing Zhao, Xi has effectively put every senior Chinese leader on notice.
Аналитики американской разведки предполагают, что взрыв в Дамаске был осуществлен инсайдером с доступом к высокопоставленным сотрудникам сирийских служб безопасности. U.S. intelligence analysts think that the bombing in Damascus was carried out by an insider with access to top Syrian national security officials.
— Стоило ли президенту США или другим высокопоставленным американским чиновникам принять участие в марше солидарности после теракта в Charlie Hebdo? Should the U.S. president or a high-ranking U.S. official have attended the march of solidarity after the attacks on Charlie Hebdo?
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам. China has also ruffled many Indian feathers by arbitrarily denying visas to senior officials.
Более того, Георгий Сатаров был высокопоставленным чиновником политической машины Ельцина, и несет прямую ответственность за некоторые недемократические действия того правительства. Georgy Satarov was, in fact, a top official in Yeltsin's political machine with direct responsibility for some of the undemocratic practices of that administration.
До эмиграции в США в 1974 году доктор Бирман являлся высокопоставленным экономистом в Москве, где он работал начальником по планированию на советских заводах. Before arriving in the United States in 1974, Dr. Birman was a high-ranking economist in Moscow, where he worked as a director of planning for Soviet factories.
Российская пресса полна обвинений в том, что некоторые контракты включали в себя выплаты высокопоставленным чиновникам. The country’s media is rife with accusations that some of the contracts may involve pay-offs to senior officials.
Российское государство, возглавляемое президентом Дмитрием Медведевым, приказало всем высокопоставленным руководителям министерств выйти из состава правлений ключевых государственных корпораций к 1 июля. Russia's government, led by President Dmitry Medvedev, is forcing all top ministry officials to step down from chairman of the board positions of key government run enterprises (aka "the SEOs") by July 1.
Г-н Ияад был подполковником и высокопоставленным сотрудником " Форс 17 "- элитного подразделения сил безопасности, которому была поручена особая задача по охране Ясира Арафата. Mr. Iyyad was a lieutenant colonel and high-ranking member of Force 17, an elite security unit specifically assigned the task of protecting Yasser Arafat.
Как губернатор Саакашвили, как это ему свойственно, показал свою готовность бросить вызов самым высокопоставленным представителям господствующей элиты. As governor, Saakashvili has characteristically shown himself willing to take on the most senior figures of the establishment.
Поскольку Пан Ги Мун отдал распоряжение своим высокопоставленным подчиненным ограничить расходы, Ляпуант отказала Стефановичу в просьбе изыскать в бюджете ООН средства на проведение такой проверки. Facing an instruction from Ban to his top U.N. managers to restrict spending, Lapointe denied a request from Stefanovic to seek funding from the U.N. regular budget for the operation, according to one U.N. official.
Затем он стал первым высокопоставленным членом правительства США, признавшим, что шпионаж США зашел слишком далеко, но подчеркнул, что ничьи права не были нарушены. He then became the first high-ranking member of the U.S government to admit that US spying had crossed the line, but emphasised that no one's rights had been abused.
Президенту и его высокопоставленным руководителям из сферы национальной безопасности и экономики придется серьезно (но оперативно) обсудить порядок действий. The president and his senior national security and economic teams will have to seriously (but, hopefully, swiftly) deliberate on a course of action.
Трамп назначил высокопоставленным советником по внешней политике Майкла Флинна, у которого явные симпатии к России, и которому, как нам стало известно, российское правительство платило деньги. He appointed as a top foreign policy adviser Michael Flynn, a man who had pronounced pro-Russian leanings and, we now know, had been paid by the Russian government.
Однако, по словам чиновников, Принс представился высокопоставленным чиновникам ОАЭ, участвовавшим в организации его встречи с доверенным лицом Путина, в качестве неофициального посланника, действующего от имени Трампа. But officials told The Post that Prince presented himself as an unofficial envoy for Trump to high-ranking Emiratis involved in setting up his meeting with the Putin confidant.
Гораздо более важно, однако, то, что это было озвучено с такой ясностью и весомостью высокопоставленным представителем внешнеполитической команды администрации. It carries much more weight, however, when it was articulated so clearly and forcefully by a senior member of the administration’s foreign-policy team.
«У нас имеются весьма фундаментальные интересы в Арктике — интересы в области безопасности», — сказал в 2009 году адмирал Гэри Рогхед (Gary Roughead), который в то время был самым высокопоставленным офицером в военно-морских силах. “We have some very fundamental interests  —  security interests  —  in the Arctic region,” Adm. Gary Roughead, then the Navy’s top officer, said in 2009.
Согласно поправке к Закону об иностранцах, решение о временном задержании иностранца, не превышающем по продолжительности 48 часов, может быть принято либо полицией, либо высокопоставленным должностным лицом пограничной службы. Under the amendment to the Aliens Act, a decision on temporary detention of a foreigner, not exceeding 48 hours, may be made either by the police or by a high-ranking frontier guard officer.
Главным жестом стало предложение президента о том, что высокопоставленным государственным чиновникам следует покинуть их «сытные» посты руководителей российских государственных компаний. The most significant among these was Medvedev’s proposal that senior government officials should shed their lucrative posts as heads of Russian state companies.
Но в одно прекрасное утро двадцативосьмилетний Марк стал ключевым советником: его вызвали к министру обороны Роберту Гейтсу и прочим высокопоставленным работникам правительства для того, чтобы он обеспечивал своевременное поступление информации и прогнозировал ход событий. But almost overnight, the 28-year-old became a key policy adviser when he was called upon to provide timely information and insights to Secretary of Defense Robert Gates and other top government officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.