Sentence examples of "выступающего" in Russian

<>
Письменные заявки на получение таких билетов в зал Генеральной Ассамблеи с указанием имени и ранга всех желающих (включая супругу (супруга) выступающего) следует направить факсом руководителю протокола по номеру (212) 963-1921 как минимум за неделю до этого или доставить в Службу протокола и связи в комнату S-0201. Written requests for such tickets for the General Assembly Hall, specifying the names and titles of all attendees (including the spouse of the dignitary speaking), should be faxed to Chief of Protocol at least one week in advance ((212) 963-1921) or delivered to the Protocol and Liaison Service in room S-0201.
Правительство выступающего прилагает огромные усилия в целях реформирования и рационализации своей экономической структуры, стабилизации жизни своего народа и восстановления экономики, несмотря на военную напряженность, вызываемую внешними силами и экономическими трудностями. His Government had made tireless efforts to reform and streamline its economic structure, stabilize the livelihood of its people and revitalize the economy despite military tension caused by outside forces and economic difficulties.
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан заработал себе репутацию руководителя, выступающего резко против приезда иммигрантов в его страну. Hungarian Prime Minister Viktor Orban has made a reputation as a leader vehemently opposed to immigrants coming into his country.
Обязательство перевозчика, выступающего агентом, будет состоять в проявлении надлежащей осмотрительности при выборе другого перевозчика. The obligation of the carrier acting as agent would be to exercise due diligence in selecting another carrier.
С одной стороны, возобновление работы OPAL вместе с новым проектом «Северный поток», полностью противоречит [усилиям] единого фронта ЕС, выступающего против Кремля, который поддерживает антиправительственных повстанцев в Украине. On one hand, OPAL's reopening, along with the new Nord Stream project, flies in the face of the European Union's united front against the Kremlin's support of anti-government rebels in Ukraine.
Насущно важно урегулировать гуманитарные риски, создаваемые такими пережитками, за счет юридически связывающего документа, выступающего в качестве единственной гарантии транспарентного, объективного и эффективного режима на этот счет. It was vital to address the humanitarian risks posed by such remnants through a legally binding instrument as the sole guarantee of a transparent, objective and effective regime on the matter.
Переключение из режима коллекции в режим выступающего To switch from gallery view to speaker view
Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат. Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs.
Директор выступающего за демократическое развитие и расположенного в Киеве Международного фонда возрождения Евгений Быстрицкий (International Renaissance Foundation) подчеркнул, что американские и европейские лидеры совершили ошибку, когда они романтизировали лидеров Оранжевой революции, пытаясь представить их в качестве демократов, противостоящих российскому авторитаризму, и не заставляли их проводить политические реформы. Yevgeny Bystritsky, director of the pro-democracy International Renaissance Foundation in Kyiv, said U.S. and European leaders made the mistake of romanticizing the Orange Revolution leaders as democrats resisting Russian authoritarianism and did not pressure them to pursue political reforms.
Представители сторонников IRA вступали в состав парламентского блока, выступающего против политики правительства, которое образовалось в результате революции Евромайдана и доминирует в тех южных регионах страны, которые не подконтрольны республиканцам. Their representatives would join the bloc of parliamentarians opposed to policies of the government that emerged from the Euromaidan revolution, which dominates in those portions of the east not under separatist control.
Перевозчик может заключать договор либо от своего лица и от своего имени, либо через служащего или агента, выступающего от его лица и от его имени. A carrier may have entered into the contract either on its own behalf and in its own name or through an employee or agent acting on its behalf and in its name.
Поощрение или призыв людей к нанесению себе увечий противоречит идеям нашего сообщества, выступающего за здоровый образ жизни, поэтому мы удаляем такие публикации или аккаунты, если на них пожалуются. Encouraging or urging people to embrace self-injury is counter to this environment of support, and we’ll remove it or disable accounts if it’s reported to us.
Вместо одного выступающего на двухсотлетии, у нас будет двое. Instead of having one speaker at our bicentennial, we will have two.
Уничтожая умеренную оппозицию, Россия толкает все суннитские организации в руки «Исламского государства» и поддерживаемой «Аль-Каидой» группировки «Джабхат ан-Нусра» — сделав эти организации единственным оптимальным вариантом для большинства населения, выступающего против Асада, даже если они и не разделяют радикальную идеологию террористов. By eliminating moderate opposition, Russia is driving all Sunni groups into the arms of the Islamic State and the al-Qaeda-backed Jabhat al-Nusra — making them the only game in town for the majority of the population opposed to Assad, even if they do not share the terrorists’ radical ideology.
Перевозчик может заключить договор либо от своего собственного лица и от своего имени, либо через служащего или агента, выступающего от его лица и от его имени. A carrier might have entered into the contract either on its own behalf and in its own name or through an employee or agent acting on its behalf and in its name.
В рамках этих новых инициатив роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания, выступающего в роли координатора в различных рабочих группах и группах по обеспечению глобального взаимодействия, по-прежнему заключается в обеспечении руководства, необходимого для достижения общих целей. In these new initiatives, the role of the Office of the Central Support Services, through its focal roles in the various working and global networking groups, continues to provide the leadership required to ensure that the common objectives are attained.
Переключайтесь из режима коллекции в режим выступающего и научитесь пользоваться средствами управления докладчика. Learn how to switch from gallery view to speaker view, and about the presenter controls.
Сводный перечень (перечень) Комитета, учрежденного резолюцией 1267, инкорпорирован в финансовую систему посредством циркуляров, изданных управляющим Банком Малайзии «Негара», выступающего в соответствии с разделом 44 Акта 1953 года о контроле над валютным обменом в качестве Валютного контролера. The 1267 Committee's Consolidated List (List) is incorporated into the financial system through circulars issued by the Governor of Bank Negara Malaysia, as the Controller of Foreign Exchange under section 44 of the Exchange Control Act 1953.
поддерживает позицию Ливана, выступающего за сохранение войск Организации Объединенных Наций на юге Ливана без сокращения их численности и изменения характера их мандата, особенно в свете продолжающихся угроз, актов агрессии и нарушений суверенитета ливанских территорий, воздушного пространства и территориальных вод со стороны Израиля, и поручает Исламской группе при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке продолжать свои усилия по мобилизации поддержки занимаемой Ливаном позиции; Supports the Lebanese position calling for maintaining the United Nations troops working in Southern Lebanon without any decrease in their numbers or alteration in their mandate, especially in the light of the continuing Israeli threats, aggressions, and violations of the sovereignty of the Lebanese territories, air space, and territorial waters; and mandates the Islamic Group at the United Nations in New York to continue its efforts to mobilize support for the Lebanese position.
Увеличение размера текста и Уменьшение размера текста. Увеличение или уменьшение размера шрифта заметок для выступающего. Make the text larger and Make the text smaller - to make the speaker note font larger or smaller.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.