Sentence examples of "вытесняя" in Russian

<>
Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции. More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus "crowding out" private investment.
При втором сценарии верх одерживает здравый смысл: в Британии укореняется прагматизм а-ля Макрон, вытесняя популизм а-ля Пужад, который подпитывал кампанию против ЕС. In the second scenario, common sense prevails: Macron-style pragmatism takes root in Britain, supplanting the Poujade-style populism that fueled the anti-EU “Leave” campaign.
Конечно, возможно, что слишком большое увеличение может оказать давление на реальные процентные ставки, тем самым вытесняя потенциальные частные инвестиции. Of course, it is possible for too large of an increase to put pressure on real interest rates, thereby crowding out potential private investment.
Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм. They also believe that the government deficit drives up inflation and interest rates, thereby crowding out other spending by consumers and firms.
Низкие кредитные рейтинги Египта заставляют правительство занимать на внутреннем рынке, вытесняя остальных заёмщиков (вплоть до того, что частные инвестиции составляют сейчас лишь 11% ВВП). Egypt’s low credit rating has forced the government to borrow domestically, which has crowded out other borrowers to the point that private investment amounts to just 11% of GDP.
Это финансовая часть знакомых рассуждений о «вытеснении». This is the financial leg of the familiar “crowding out” argument.
Государственные банки "вытесняют" Barclays из России Barclays 'Driven Out' of Russia as State-Run Lenders Advance
Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп. So the handheld ultrasound is basically surpassing and supplanting the stethoscope.
Другие признают, что они имеют ограниченное отношение к религии, однако говорят, что Пакистан стал значить для них так мало, что их религия вытесняет их преданность стране. Others admit to having scant regard for religion, but say that Pakistan has come to mean so little to them that their religion supersedes their loyalty to the country.
Ведь любые силовые действия здесь были бы чреваты самыми опасными последствиями — всплеском насилия на всем севере Косово, вовлечением в него албанцев и, в итоге, вытеснением сербов и из этой части края, что в конечном итоге обернется их полным исходом из Косово. Any acts of violence here would be fraught with the most dangerous consequences: a flare-up of violence throughout northern Kosovo, the involvement of Albanians in it, and then Serbs being forced out of that part of the province, which in fact would mean that they would be driven completely out of Kosovo.
В экономическом смысле ИКТ являются "подрывными", т.е. они вытесняют существующие, более дорогостоящие способы работ. In economic terms, information and communications technologies are "disruptive," meaning that they will outcompete the existing, more expensive ways of doing things.
Однако в ходе текущего кризиса денежно-кредитная политика вытесняет созидательное разрушение, которое могло бы лечь в основу для нового подъема в росте. In the current crisis, however, monetary policy preempted the creative destruction that could have formed the basis for a new upswing in growth.
Рост займов федерального правительства означает также вытеснение частного сектора. Increased borrowing by the federal government also means crowding out the private sector.
Вода вытесняет насекомых из выжженной земли, на которых накидываются зуйки. The water drives out insects from the parched ground, which are snapped up by plovers.
Между тем, старатели — и их доходы — начали вытеснять государство, беря на себя его функции. In the meantime, the miners — and their profits — have started to supplant the state.
Несмотря на все теоретические выкладки Платона и Маркса, семья, по-видимому, все же занимает лидирующее положение, несмотря на то, что другие социальные институты противодействуют ей или вытесняют ее. For all the theorizing of Plato and Marx, the family seems to prevail unless other social institutions counteract or supersede it.
Кроме того, целый ряд инцидентов, связанных с нападениями Израиля на гражданское население, бойня, устроенная в Сабре и Шатиле в 1982 году, и инцидент, произошедший в Эн-Набатие годом позже, а также удержание под стражей в Израиле большого количества ливанцев и палестинцев еще больше укрепили поддержку поставленной " Хезболлой " цели вытеснения израильских оккупационных сил с территории Ливана. Furthermore, a number of incidents involving Israeli attacks against the civilian population, the Sabra and Chatila killings in 1982, and the Nabatiyeh incident a year later, as well as the high number of Lebanese and Palestinians held in Israeli detention, further strengthened the commitment to Hezbollah's objective of driving the Israeli occupying forces out of Lebanese territory.
Существуют два аспекта «вытеснения», а именно аспект совокупных расходов и аспект взаимодополняемости. There are two aspects of crowding out, namely, the aggregate expenditure aspect and the complementarities aspect.
Необходимо противодействовать путинской пропаганде и вытеснять дурную информацию с помощью хорошей. This would meet Putin’s propaganda head-on, and begin to drive out bad information with good.
Экономические интересы вытесняют идеологию, как двигатель политики, а деньги служат ключевым инструментом на выборах. Economic interests are supplanting ideology as the motor of politics, and money serves as the key instrument in elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.