Sentence examples of "выходу" in Russian with translation "break"

<>
Несмотря на ряд инициатив, выдвинутых различными сторонами, и предпринятых ими усилий по выходу из тупика, ливанцы пока не сумели добиться согласия по этому вопросу. Despite several initiatives and efforts by various parties to break the deadlock, the Lebanese have yet to reach agreement on that issue.
После трех попыток и больше месяца стараний прорваться выше ключевого диапазона сопротивления 10,000/35 быки, очевидно, резко ринулись к выходу, поскольку DAX сейчас оказался на 250 пунктов ниже на уровне 9750. After three attempts and more than a month trying to break above the key 10,000/35 resistance range, the bulls have seemingly rushed for the exits as the DAX is currently finding itself about 250 points lower at 9750.
В этой связи высокопоставленные израильские лидеры, включая, в частности министра иностранных дел Ципи Ливни, вице-премьера Шимона Переса и министра обороны Амира Переца, призвали премьер-министра Ольмерта приступить к разработке плана по выходу из дипломатического тупика с Палестинской администрацией, в том числе к немедленному прекращению огня. In that connection, senior Israeli ministers — including, among others, Foreign Minister Tzipi Livni, Vice Premier Shimon Peres and Defence Minister Amir Peretz — have all called on Prime Minister Olmert to initiate a plan to break the diplomatic impasse with the Palestinian Authority, including calls for an immediate ceasefire.
Несмотря на интенсивные усилия лидеров ЭКОВАС по выходу из тупика, включая представленный президентом Эйадемой 21 ноября 2002 года компромиссный проект мирного плана и серию встреч между лидерами ЭКОВАС в Каре, Того, а также в Абиджане и Дакаре 16 и 18 декабря 2002 года, обе стороны так и не вернулись к ломейским переговорам. Despite intensive efforts by the ECOWAS leaders to break the stalemate, including the submission of a compromise draft peace plan by President Eyadéma on 21 November 2002, and a series of meetings among the ECOWAS leaders in Kara, Togo, as well as in Abidjan and Dakar on 16 and 18 December 2002, the two sides would not return to the Lomé talks.
На выходе мне пришлось разнимать драку. On my way out, I had to break a fight apart.
Что можно сделать для выхода из этого порочного круга? What can be done to break this pattern?
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика. However, there are reasons for thinking it could just break their lethal stalemate.
"распад" с неорганизованным реструктурированием долгов и возможным выходом из "зоны" наиболее слабых членов; "break-up," with disorderly debt restructurings and possible exit of weaker members;
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ. Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
"Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика. Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse.
Китайский порыв заключается в выходе за пределы истории своей страны и, таким образом, собственной географии Китая. The Chinese urge is to break from the confines of their country's history, and thus China's own geography.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика. Neither side is budging, although either could easily break the impasse.
Поэтому, я буду ждать выхода пары из шаблона перед высказыванием каких-либо предположений относительно долгосрочного направления курса. Therefore, I would wait for break out of the pattern before making any assumptions for the longer-term bias.
Прорыв ниже 1,4735 (R2) дал сигнал о выходе из бокового диапазона и вызвал возобновление большого нисходящего тренда. The break below 1.4735 (R2) signaled the downside exit of a sideways range and triggered the resumption of the larger downtrend.
Правила могут задержать выход на рынок, но технология не может быть остановлена навсегда; новые участники в конечном итоге будут прорываться. Regulations can delay market entry, but technology cannot be stopped forever; new entrants eventually will break through.
Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед. We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward.
Учитывая, что цена по-прежнему находится внутри треугольника я бы предпочел занять нейтральную позицию, и ждать выхода цены из области фигуры. Given that the rate is still within a possible wedge formation I would prefer to adopt a neutral stance as far as the short-term picture is concerned and wait for the break out of the pattern.
Во-вторых, в системе образования перемену иногда из соображений внутреннего распорядка проводят в помещении, в качестве альтернативы перерывам с выходом на улицу. Second, as a policy matter, educators sometimes use indoor recess as an alternative to outdoor breaks.
Наряду с глобализацией, это очень осложняет новичкам выход на мировые рынки для производства в широких масштабах и повторения накопленного опыта Азиатских суперзвезд производства. Along with globalization, this has made it very difficult for newcomers to break into world markets for manufacturing in a big way and replicate the experience of Asia’s manufacturing superstars.
Как мы понимаем, государственный секретарь Соединенных Штатов Пауэлл отправился в регион в попытке найти выход из тупика и обеспечить уход Израиля и прекращение огня. We understand that United States Secretary of State Powell has travelled to the region in an attempt to break the deadlock and to secure an Israeli withdrawal and a ceasefire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!