Beispiele für die Verwendung von "главный управляющий" im Russischen

<>
Главный управляющий Mina и Red Star Бекболотов говорит, что у обеих компаний есть и другие офисы, а так же порядка 450 сотрудников. Bekbolotov, Mina and Red Star's general manager, said the two companies have other offices and a total staff of about 450.
В 2004 году в Канцелярии Генерального прокурора была женщина- главный управляющий, женщина- регистратор судебной палаты по торговым делам и 40 процентов женщин-директоров. In 2004 the Attorney General's Chamber had a woman Administrator General, a woman Registrar of Commercial Court and 40 per cent of the Directors were women.
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.
Не менее 76 % в числе респондентов составляли председатели правлений, главные исполнительные директоры, директоры-распорядители, президенты и старшие вице-президенты, исполнительные директоры и главные управляющие. At least 76 per cent of the respondents were chairmen, CEOs, managing directors, presidents and senior vice-presidents, executive directors and general managers.
В период с 1983 по 1989 год я работал в одной из частных компаний в качестве главного бухгалтера (1983-1989 годы) и главного управляющего (1987-1989 годы). Between 1983 and 1989, I worked for a private company as Chief Accountant (1983-1989) and as General Manager (1987-1989).
Несмотря на то что Министерство образования располагает весьма квалифицированными специалистами женского пола, в 2005 году только три женщины работали в должности главных управляющих, одна женщина занимала пост заместителя министра по сектору образования для девочек и в том же году еще одна женщина была назначена директором столичного управления образования. Despite the existence of qualified women at the Ministry of Education there were only three women as general managers and one deputy minister for the girls'education sector in 2005 while in the same year a woman was also appointed as director of an educational zone in the capital.
Прекращение действия соглашения последовало за распоряжением, направленным 16 июня 2005 года Лондонским международным банком, лтд., держателем 90 процентов акций ЗАГДК, в котором Майклу Сент Ириану, главному управляющему ЗАГДК, поручалось незамедлительно прекратить действие соглашения и распустить ЗАГДК с учетом озабоченности по поводу предоставления контракта и ряда содержащихся в нем положений. The termination followed a directive issued on 16 June 2005 by London International Bank Limited, a 90 per cent shareholder in WAMCO, instructing Michael Saint Yrian, General Manager of WAMCO, to terminate the agreement immediately and to dissolve WAMCO in the light of concerns regarding the award of the contract and a number of its provisions.
Председатель совета директоров и главный управляющий Exxon Рекс Тиллерсон (Rex Tillerson) в мае выразил сомнение в том, что санкции против России будут эффективны. Chairman and Chief Executive Officer Rex Tillerson expressed doubts in May that sanctions on Russia would prove effective.
Главный управляющий Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) описал ряд инициатив, предпринятых его организацией в целях укрепления бухгалтерского дела в его регионе. The Chief Executive of the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) presented several initiatives that his organization was undertaking to strengthen the accounting profession in his region.
Дадли и главный управляющий директор компании «Роснефть» Эдуард Худайнатов имели беседу перед встречей с доверенными лицами российского географического общества в Москве, на которой присутствовал Путин. Dudley and Rosneft CEO Eduard Khudainatov talked today before a trustees meeting of the Russian geographic society meeting in Moscow, which Putin also attended.
«BP ни разу не выступил с конструктивным предложением, чтобы препоручить заключение сделки с «Роснефтью» концерну ТНК-BP, как этого требует наше акционерное соглашение, - заявил вчера Стэн Половец (Stan Polovets), главный управляющий директор консорциума AAR. “BP has never made a constructive proposal to turn the Rosneft deal over to TNK-BP as our shareholder agreement requires,” Stan Polovets, CEO of AAR, said yesterday.
Отказ США перенять стандарты ОЕСД по обмену информации служит локомотивом развития такого бизнеса, написал главный управляющий Bolton Рэй Гренье (Ray Grenier) в рекламном обращении к банкирам. The U.S. failure to sign onto the OECD information-sharing standard is “proving to be a strong driver of growth for our business,” wrote Bolton’s chief executive officer, Ray Grenier, in a marketing e-mail to bankers.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству. Either outcome would mean that the Chief Executive has missed an opportunity to send the right signal that Hong Kong stands for good public governance rather than cronyism.
Если цель упущена более чем на один процентный пункт каждой стороной, главный управляющий Банком Англии должен отправить открытое письмо к главе казначейства объясняя, почему (и предложения Банка по этому вопросу). If the target is missed by more than one percentage point on either side, the BoE’s governor must send an open letter to the head of the Treasury explaining why (and what the Bank proposes to do about it).
Они утверждают, что уровень государственной собственности, производства и занятости в российской экономике, по крайней мере, такой же, как это было в 2003 году, когда Михаил Ходорковский, главный управляющий нефтяной компанией ЮКОС, был арестован и государство арестовало акции компании ЮКОС вместе с активами нескольких других частных компаний. The level of state ownership, production, and employment in the Russian economy is at least as high now as it was in 2003, when Mikhail Khodorkovsky, the chief executive of the oil company Yukos, was arrested and the state seized Yukos’s assets, along with those of several other privately owned companies.
Осаму Сузуки, генеральный директор и главный управляющий компании (и сводный внук основателя компании), является креативным человеком, принимающим решения, индивидуалистом, который считает себя «главой семейной компании», которая сконцентрировала большинство своих ресурсов в производстве мотоциклов и легких моторных средств передвижения. Osamu Suzuki, CEO and COO of the company (and a grandson-in-law of its founder), is a creative decision maker, a maverick who considers himself an “old man in a mom-and-pop company” that concentrated most of its resources on producing motorcycles and light motor vehicles.
Главный управляющий Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) сообщил участникам совещания о работе, проделанной его организацией в предшествующие 12 месяцев как в регионе ФБВЦЮА, так и за ее пределами. The chief executive of the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) updated the meeting on his organization's activities during the previous 12 months in the ECSAFA region and elsewhere.
В своей приветственной речи главный управляющий ГЭФ остановился на стоящих перед Африкой вызовах в сфере окружающей среды и вновь заявил о поддержке ГЭФ в деле решения этих проблем, особенно проблемы, связанной с деградацией земель, которая была охарактеризована как требующая срочных мер. In her welcoming address, the CEO of the GEF highlighted the environmental challenges facing Africa and reiterated GEF support to tackling these problems, especially with regard to land degradation, which has been highlighted as needing urgent action.
Главный управляющий Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) представил участникам сессии обновленную информацию о работе его организации, которая три года назад приняла международные бухгалтерские стандарты. The Chief Executive of the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) updated participants on developments in his organization, which had adopted international accounting standards three years previously.
С заявлениями выступили следующие участники дискуссионной группы: Супачай Панитчпакди, Генеральный секретарь ЮНКТАД; Ноэлин Хейзер, заместитель Генерального секретаря и Исполнительный секретарь ЭСКАТО; Мартин Хор, директор-исполнитель Центра Юга; Роберт Джонсон, бывший главный экономист банковского комитета сената Соединенных Штатов и бывший старший экономист бюджетного комитета сената Соединенных Штатов; и Яга Венугопал Редди, бывший управляющий Резервного банка Индии. Presentations were made by the following panellists: Supachai Panitchpakdi, Secretary-General of UNCTAD; Noeleen Heyzer, Under-Secretary-General and Executive Secretary of ESCAP; Martin Khor, Executive Director, South Centre; Robert Johnson, former Chief Economist, United States Senate Banking Committee and former Senior Economist, Senate Budget Committee; and Yaga Venugopal Reddy, former Governor of the Reserve Bank of India.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.