Sentence examples of "говорится" in Russian with translation "tell"

<>
Там говорится о династии внезапно исчезнувшей с лица Земли. They told a legend about a dynasty that suddenly disappeared from the face of the earth.
В древней истории есть пророчества, в которых говорится о слугах дьявола. There are old prophesies from prehistory that tell of such chosen ministers of evil.
Появится сообщение Infolog, в котором говорится о создании внутрихолдингового заказа на покупку и внутрихолдингового заказа на продажу. An Infolog message tells you that an intercompany purchase order and intercompany sales order have been created.
В таких случаях отображается сообщение об ошибке, в котором говорится, что полю в Access будет назначено допустимое имя. In such cases, an error message is displayed that tells you that Access will assign a valid name for the field.
Итак, в Талмуде говорится, что ради сохранения мира некто может и солгать, Но сам по себе мир не может быть лживым. Now, the Talmud tells us that for the sake of peace, one may lie, but peace itself should never be a lie.
Я послала мои часы туда, вместе с письмом Полковнику Шеппарду, в котором говорится, что мы делаем все возможное, чтобы спасти его. I sent my watch through, along with a letter to Colonel Sheppard telling him we're doing our best to rescue him.
В ней говорится о необходимости постоянно обновлять программное обеспечение, обучать персонал основам кибербезопасности, ограничивать их административные привилегии, использовать мощные антивирусные программы. It tells managers to keep software up to date, train staff in cybersecurity, restrict their administrative privileges, use strong anti-virus protections and firewall configurations.
В одной из этих истории говорится о существе со змеями вместо волос и взглядом, способным обратить человека и зверя в камень. One of these stories tells of a creature with serpents for hair and a look that turns both man and beast to stone.
При попытке добавить карту к аккаунту появляется сообщение об ошибке, в котором говорится, что системе не удалось проверить адрес моей кредитной карты I get an error message that tells me the system cannot verify my credit card address when I attempt to add a card to my account.
Такая ситуация создала «атмосферу чрезвычайной нервозности», сказал президенту Путину министр экономического развития Алексей Улюкаев на встрече 26 января, о чем говорится на кремлевском вебсайте. The situation has created “an atmosphere of extreme nervousness,” Economy Minister Alexei Ulyukayev told President Vladimir Putin in a meeting on Jan. 26, according to a transcript released by the Kremlin.
И я нашел письмо от Патрисии Перри к Уэсли Гранту, в котором говорится, что Киша может не выжить и чтобы он побыстрее приехал в больницу. And I found the email from Patrice Perry to Wesley Grant telling him that Keisha might not live and to get to the hospital right away.
И у меня есть письмо от крупнейшего производителя огнетушителей в Британии, в котором говорится, что военное министерство запрещает им продавать огнетушители кому-то, кроме самого министерства. I have here a letter from the leading British manufacturer of fire-extinguishers, telling me that they have been forbidden by the War Office to sell fire-extinguishers to anyone but to the War Office direct.
В докладе, опубликованном в Организации Объединенных Наций на этой неделе, говорится о том, что Дамаск и Тегеран нарушают санкции, введенные против Сомали, направляя туда крупные партии оружия и боеприпасов. This week, a United Nations report tells us that Damascus and Tehran are violating the sanctions against Somalia, sending over large consignments of arms and ammunition.
Некоторые детали были включены в письмо, направленное во вторник фирмой Perkins Coie адвокату, представляющему Fusion GPS. В этом письме говорится, что фирма освобождается от обязательства сохранять в тайне данные о клиенте. Some of the details are included in a Tuesday letter sent by Perkins Coie to a lawyer representing Fusion GPS, telling the research firm that it was released from a client-confidentiality obligation.
В любом учебнике экономики говорится (знаменитая модель жизненного цикла потребления и сбережений), что молодые люди делают сбережения на случай выхода на пенсию, тогда как пожилые люди тратят сбережения, отложенные ими в молодости. Any economic textbook will tell you (the famous "life-cycle" model) that the young save for their retirement, while the old spend what they accumulate.
Как говорится в недавно рассекреченной истории АНБ, в определенный момент в период холодной войны агенты АНБ, проводившие операцию по перехвату из здания американского посольства в Москве, «собирали и использовали частные телефонные разговоры лидеров Политбюро». At one point during the Cold War, a recently declassified history of the NSA tells us, a U.S. intercept operation operating out of the American Embassy in Moscow “was collecting and exploiting the private car phone communications of Politburo leaders.”
В книге говорится, как Чавес рассказал Мухике, что российский президент предложил давать ему рекомендации в случае конфликта, предоставляя информацию о военном арсенале Колумбии и о тех типах российских вооружений, которые Путин может поставить в Венесуэлу для противодействия данному арсеналу. Chávez told Mujica that the Russian president had offered to advise him in the conflict, providing information about Colombia's military arsenal and the types of Russian hardware he could send to counter it, the book claims.
В этой книге есть глава, посвященная тому, «как детей учить и страхом спасать», в которой говорится: «И не ослабей, бия младенца: если жезлом накажешь его, не умрет, но здоровее будет, ибо ты, бия его по телу, душу его избавишь от смерти». The book has a chapter on "how to teach children and save them with fear" that tells parents: "Do not weaken when hitting a babe: If you punish him with a staff, he shall not die but will be healthier since, by beating his body, you will save his soul from death."
В Докладе о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций говорится о том, что из 32 стран, стоящих на самом низком уровне человеческого развития в мире, 22 страны на каком-то этапе своей истории пережили конфликты, начиная с 1990 года. The Human Development Report of the United Nations Development Programme tells us that, of the 32 countries occupying the lowest levels of human development in the world, 22 have experienced conflict at some point since 1990.
«Иностранные разведывательные службы представляют серьезнейшую угрозу для Министерства обороны при планировании и проведении стратегических операций по всему миру, — говорится в документе, представленном 23 мая сенатскому комитету по делам вооруженных сил начальником Разведывательного управления Министерства обороны генерал-лейтенантом морской пехоты Винсентом Стюартом (Vincent R. Stewart). “Foreign intelligence services present a grave threat to DoD’s [Department of Defense] ability to plan and execute strategic operations across the globe,” U.S. Marine Corps. Lt. Gen. Vincent R. Stewart, director of the Defense Intelligence Agency told the Senate Armed Services Committee in his written submission on May 23.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.