Sentence examples of "государственных закупках" in Russian

<>
Таким образом, когда конгресс США принял положение о государственных закупках "покупай американское", многие американские фирмы, такие как Boeing, Caterpillar, General Electric - все, опасаясь возмездия на внешних рынках - успешно лоббировали смягчение законодательства. Thus, when the United States Congress enacted "Buy America" provisions for public procurement, many US firms, such as Boeing, Caterpillar, and General Electric - all fearing retaliation in their foreign markets - lobbied successfully to moderate the legislation.
В 2006 году обсуждались такие вопросы, затронутые в сообщениях Европейских сообществ, как техническая спецификация, требования к поставщикам, методы закупок, сроки подготовки, документация о торгах и заключение контрактов, а также предложенный текст приложения к правилам ГСТУ о государственных закупках. Discussions in 2006 evolved around communications from the European Communities, which touched upon such issues as technical specification, qualification of suppliers, procurement methods, time periods, tender documentation, and contract award, and proposed a legal text for an annex to the GATS on government procurement.
Чтобы ограничить злоупотребление правилами ВТО со стороны Китая, европейские лидеры хотят иметь возможность договориться о новых, более четких правилах, будь то в рамках двустороннего инвестиционного соглашения, будь то путем многостороннего соглашения о государственных закупках. In order to limit abuse of WTO rules by China, Europe’s leaders want to be able to negotiate new, clearer rules, either through the framework of a bilateral investment agreement or through a plurilateral agreement on public procurement.
Для оценки того, в какой мере РТС фактически обеспечили либерализацию торговли между партнерами, необходимо рассматривать как режим услуг, так и другие обязательства по соглашениям, включая положения об инвестициях, интеграции рынков труда, государственных закупках и признании лицензий, сертификационных документов и квалификации. For an assessment of the extent to which RTAs have effectively liberalized trade between partners, it is necessary to examine both the services regime and other commitments under agreements, including provisions on investment, integration of labour markets, government procurement, and recognition of licences, certifications and qualifications.
В результате, этническая принадлежность начала восприниматься, как положительный фактор, не только при приеме в университеты, но так же и при решении вопросов о государственных закупках, кредитовании малых предприятий и найме на работу в государственные учреждения. As a result, ethnicity began to be weighed as a positive factor not only in university admissions, but also in public procurement decisions, credit facilities for small enterprises, and government hiring.
Что касается государственных закупок, то между членами сохраняются разногласия по поводу мандата, в том числе о том, охватывает ли переговорный мандат вопросы доступа на рынки, и о последствиях июльской платформы 2004 года (приостановление обсуждения вопроса о государственных закупках) для соответствующих переговоров по услугам. As regards government procurement, Members continue to disagree on the mandate, including whether or not the negotiating mandate covers market access issues, and on the impact of the 2004 July Framework (suspending discussions on government procurement) for the respective services negotiations.
На этой основе были приняты Закон об инвестиционном управлении в Кении и Закон о государственных закупках и реализации (Закон № 3 от 2005 года), ставшие одними из основных инструментов для достижения целей правительства, изложенных в Документе о стратегии оживления экономики. On this basis, the Kenya Investment Authority Act and the Public Procurement and Disposal Act (Act No. 3 of 2005) have been enacted as one of the pillars for the realization of the objectives of Government as set out in the Economic Recovery Strategy Paper.
Упоминаются, в частности, следующие вопросы: квалификация поставщиков; правила, регламентирующие документальные доказательства, предоставляемые поставщиками; подкуп со стороны поставщиков (подрядчиков); содержание тендерной документации и указания по вопросу о том, в какой мере Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках удовлетворяет требованиям Соглашения ВТО о государственных закупках, что могло бы сыграть определенную роль в облегчении и поощрении присоединения к этому соглашению. They include the qualification of suppliers, rules regarding documentary evidence provided by suppliers, inducements from suppliers and contractors, contents of solicitation documents and guidance as regards the extent to which the UNCITRAL Model Procurement Law satisfies the requirements of the WTO Government Procurement Agreement, which could play a role in facilitating and promoting accessions to that Agreement.
Новые предложения предусматривают строгое применение Закона 2005 года о государственных закупках и концессиях и разработку стратегического плана управления в области лесозаготовок, нацеленного на составление карт районов для коммерческой лесозаготовки, а также лесозаготовки в общинных целях и целях охраны лесных угодий. The new proposals provide for the strict application of the Public Procurement and Concession Act of 2005 and for the establishment of a forest strategic management plan aimed at mapping out areas for commercial logging and for community and conservation forestry.
На первом совещании Руководящей группы (Страсбург, 18 и 19 декабря 2000 года) были отмечены предпринимаемые странами усилия по осуществлению СПАИ путем реализации комплекса из семи безотлагательных мер: назначение старшего национального представителя, формирование национальной группы по борьбе с коррупцией, публичное распространение информации о СПАИ, обеспечение транспарентности в государственных закупках, первые шаги по борьбе с коррупцией в области помощи в целях развития и т.д. The first meeting of the Steering Group (Strasbourg, 18 and 19 December 2000) acknowledged the efforts made by the countries in implementing SPAI under a set of seven immediate actions: designation of a Senior National Representative, establishment of a national anti-corruption team, public dissemination of SPAI, transparency in government procurement, initial steps against corruption in development assistance etc.
Он также одобряет прогресс, достигнутый Комиссией в области закупок, арбитража и согласительной процедуры, транспортного права и несостоятельности, отмечая, в частности, пересмотр Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках с целью отражения новой практики, в особенности использования электронных средств связи в государственных закупках, и пересмотр Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. He also commended the Commission's progress in the areas of procurement, arbitration and conciliation, transport law and insolvency law, noting in particular the revision of the UNCITRAL Model Law on Procurement to reflect new practices, especially the use of electronic communications in public procurement, and the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules.
Конкурсные государственные закупки практически закончились. Competitive public procurement has basically ended.
В стране проводится реформа полиции, более прозрачным стал процесс государственных закупок. Police reform is under way, and the government procurement process has become more transparent.
Стороны из числа развитых стран должны разрабатывать и проводить в жизнь внутренние мероприятия и применять стимулы, например целевые субсидии на разработку и передачу ЭБТ, использовать механизмы по кредитованию экспорта, контракты на государственные закупки, налоговые льготы, а также надлежащие положения о содействии передаче ЭБТ частным сектором; (Китай), (Группа 77 и Китай) Developed country Parties shall develop and implement domestic actions and incentives, e.g., earmarked subsidies for the development and transfer of ESTs, export credit facilities, government purchase contracts, tax preferences, as well as appropriate regulations to promote transfer of ESTs by the private sector; (China), (Group of 77 and China)
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды. Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits.
Положения министерства финансов, " Положения об управлении государственными закупками для центральных ведомств ", положения 31 и 32. Ministry of Finance Regulations, “Government Procurement Management Implementation for Central Agencies”, clauses 31 and 32.
все публикации и конкурсную документацию в соответствии с нормативными актами, регулирующими государственные закупки; All publications and tendering documentation in accordance with regulations governing public procurements;
Он хочет наказать тех, кто обогащается незаконным путем, и навести порядок в огромной системе государственных закупок, на которую приходится 37% экономики. He wants to punish illegal enrichment and clean up Russia's vast government procurement system, which accounts for 37 percent of the economy.
все публикации и конкурсную документацию в соответствии с правилами, действующими в сфере государственных закупок; All publications and tendering documentation in accordance with regulations governing public procurements;
В то же время ограничения на перемещение персонала, практика государственных закупок и субсидии ограничивают экспорт физических строительных услуг из развивающихся стран. At the same time, restrictions on the movement of personnel, government procurement practices and subsidies are limiting exports of physical construction services from developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.