Ejemplos del uso de "гражданском праве" en ruso

<>
Traducciones: todos88 civil law83 civil right5
«Дело — в пределах допустимых действий» в гражданском праве, сказала Хайди Ли Фельдман, профессор юридического центра Джорджтаунского университета, специализирующемся на гражданских правоотношениях. “This is a story about the limits of what can be done” in civil law, said Heidi Li Feldman, a professor at Georgetown University Law Center specializing in torts.
В гражданском праве презумпция вины возможна применительно к ответственности за нарушение договора, а также в ряде ситуаций, связанных с деликтной ответственностью. In civil law, presumed fault may occur in connection with liability for breach of contract, and also for various instances of tort liability.
Она, например, спрашивает, закреплены ли в гражданском праве страны какие-либо положения о защите женщин от избиения супругом, так как такая практика при определенных обстоятельствах допускается нормами религиозного права. She wondered, for example, whether there were any provisions in the civil law to protect women from being beaten by their spouses, a practice permitted by religious laws under certain circumstances.
В гражданском праве не проводится каких-либо различий между мужчинами и женщинами в том, что касается юридических лиц и правоспособности, в частности в отношении брака и семейного положения, возможности владеть собственностью, права заключать контракты и права наследования. The civil law makes no distinction between men and women insofar as concerns legal personality and capacity, particularly marriage and marital status, capacity to own property, right to enter into a contract and right to inheritance.
В гражданском праве между мужчинами и женщинами не проводится каких-либо разграничений в том, что касается правосубъектности и дееспособности, особенно в отношении брака и супружеского статуса, правоспособности владеть собственностью, права вступать в договорные отношения и права на наследование. Civil law makes no distinction between men and women insofar as concerns legal personality and capacity, particularly marriage and marital status, capacity to own property, right to enter into a contract and right to inheritance.
Такие правомочия должны вытекать из раздела 4 (10) Закона о гражданском праве, который, однако, не наделяет суды правом запрещать ответчику в Сингапуре вывозить свои активы, если только у истца не появились основания для иска в отношении ответчика, приемлемого в сингапурском суде. Such power would need to be derived from section 4 (10) of the Civil Law Act, which however does not confer any power on the courts to grant a Mareva injunction against the assets of a defendant in Singapore unless the plaintiff has an accrued cause of action against the defendant, justifiable in a Singapore court.
Главное различие между системами гражданского и общего права заключается в том, что в общем праве абстрактные нормы выводятся из конкретных дел (прецедентов), тогда как в гражданском праве сначала принимаются абстрактные нормы (т.е. законодательство), которые применяются судами для вынесения решений по конкретным делам. The main difference between civil and common law is in that common law draws abstract rules from specific cases, whereas in civil law abstract rules (i.elegislation) are put in place first, which courts apply to make decisions on specific cases.
Эта концепция была впервые разработана в гражданском праве на основе статьи 1382 Гражданского кодекса Франции и с тех пор приобрела самостоятельный статус: никто не должен причинять другому лицу ненормальное неудобство, связанное с соседством (Nul ne doit causer a autrui un trouble anormal du voisinage). The civil law concept was first elaborated on the basis of article 1382 of the French Civil Code and has since acquired an independent status “No one may cause an abnormal degree of inconvenience in the neighbourhood” (Nul ne doit causer à autrui un trouble anormal du voisinage).
1972 год Бакалавр гражданского права, Оксфордский университет, Оксфорд 1972 Bachelor of Civil Law, University of Oxford, Oxford.
Утаивание дохода с аренды за шесть лет считается гражданским правом? Does under-reporting rental income for six years count as a civil right?
Доцент гражданского права в Центре профессиональной подготовки банковских сотрудников. Lecturer in civil law at the Training Centre for Banking Professionals.
Согласно философу Абдолкариму Сорушу, это различие между религиозными убеждениями и гражданским правом должно быть очевидным. According to the philosopher Abdolkarim Soroush, this distinction between religious beliefs and civil rights should be obvious.
В результате детонации устройства сегодня в 16:00 гражданское право было приостановлено. Following the detonation of a device at 1600 hours today, civil law has been suspended.
Присяжные признают его виновным в мошенничестве с закладными и в нарушении 98 статей гражданского права. The jury finds Delancy guilty of mortgage fraud and 98 counts of civil rights violations.
общее отсутствие направленности и подготовка кадров по вопросам гражданского права, особенно вещного права; General lack of focus and training on civil law issues particularly property law
Конгрессмены Кит Эллисон и Джон Льюис предложили законопроект, по которому организация профсоюзов охраняется как гражданское право. Congressmen Keith Ellison and John Lewis have proposed legislation to protect union organizing as a civil right.
Согласно правовым традициям как общего, так и гражданского права, понятие подписи не включает критерий надежности. In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test.
"Первое гражданское право - это выход из бедности," - говорит Юнту Лун, один из участников переговоров Китая с ВТО. "The first civil right is getting out of poverty," says Yongtu Long, one of China's WTO negotiators.
Кроме того, МСАТ заявил, что гарантия МСАТ служит гарантией с точки зрения не финансового, а гражданского права. Furthermore, the IRU stated that that the TIR guarantee is not a guarantee under fiscal law but under civil law.
Чтобы отвечать международным стандартам, национальное законодательство должно обеспечивать рассмотрение дел о клевете и диффамации в рамках гражданского права. To conform to international standards, national legislation should provide for libel and defamation cases to be dealt with under civil law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.