Exemples d'utilisation de "гражданско-правовая санкция" en russe

<>
Г-н Ричард Макрори (УКЛ) представит свой труд по темам " Совершенствование экологического правосудия: регулирование и роль экологического трибунала " и " Обоснование гражданско-правовых санкций за экологические регулятивные правонарушения " (результаты пока отсутствуют). Mr. Richard Macrory (UCL) would present his work on “Modernizing Environmental Justice: Regulation and the Role of an Environmental Tribunal” and “The case for civil penalties for environmental regulatory offences” (results not yet available).
Правовая система Америки лучшая в мире. The legal system in America is the world's finest.
Если в любое время после наступления дня имплементации, Иран сочтет, что любая другая связанная с ядерной программой санкция или ограничительная мера E3/EC + 3 не позволяет полному осуществлению снятия санкций, как это указано в настоящем СВПД, соответствующий участник СВПД примет соответствующие меры. If at any time following the Implementation Day, Iran believes that any other nuclear-related sanction or restrictive measure of the E3/EU+3 is preventing the full implementation of the sanctions lifting as specified in this JCPOA, the JCPOA participant in question will consult with Iran with a view to resolving the issue and, if they concur that lifting of this sanction or restrictive measure is appropriate, the JCPOA participant in question will take appropriate action.
Однако сомнительная правовая система – одна из причин того, что Россия получает инвестиционные средства в объеме, составляющем менее трети от того, что достается Китаю, немногим больше 40% инвестиционных вложений в Бразилию и меньше, чем получила Индия за последние три года, по данным Кембриджской аналитической компании EPFR Global, штат Массачусетс, отслеживающей активы объемом 13 триллионов долларов. At the same time, concern about the legal system is one reason Russia got less than a third of the investment fund inflows of China, slightly more than 40 percent that of Brazil and less than did India in the past three years, according to EPFR Global of Cambridge, Massachusetts, a research company that tracks $13 trillion of assets.
Россияне пришли к выводу, что США пойдут на радикальные шаги только в том случае, если им удастся организовать некую коалицию, способную придать любым их действиям оттенок легитимности - а главным европейским партнерам Вашингтона, если, конечно, Иран не совершит чего-то ужасного, потребуется недвусмысленная санкция ООН. The Russians have concluded that the United States is prepared to act only if it can assemble some sort of coalition that can give the color of legitimacy to any actions that are taken - and that America's key European partners will need a clear-cut resolution of the United Nations to act, in the absence of some devastating act taken by Iran.
Во-первых, успешные страны с либеральным правительством зависят далеко не только от написанной конституции или выборов. Для их функционирования необходимы еще эффективная правовая система, общая приверженность идеям плюрализма, хороший уровень доходов и образования и всеобщая уверенность в том, что политические партии, проигрывающие на конкретных выборах, имеют достаточные шансы показать лучший результат в будущем, а, значит, у них есть стимул и дальше работать в рамках системы. First, successful liberal orders depend on a lot more than a written constitution or elections: They usually require an effective legal system, a broad commitment to pluralism, a decent level of income and education, and widespread confidence that political groups which lose out in a particular election have a decent chance of doing better in the future and thus an incentive to keep working within the system.
Соединенные Штаты, Британия и Франция сходятся в том, что режим инспекций по проверке химического оружия должен быть юридически обязательным, что должна быть санкция на применение силы в соответствии с главой VII Устава ООН в случае невыполнения Сирией своих обязательств. Однако Россия уже выступила против проекта резолюции Совета Безопасности, в котором заложено это положение. Although the U.S., Britain, and France concur that any chemical inspection regime for Syria must be legally binding and backed by the authorization to use force under Chapter VII of the UN Charter in response to Syrian noncompliance, Russia has already objected to a draft Security Council resolution to this effect.
Все западные компании, которые сначала заключили с «Газпромом» соглашения о партнерстве, отказались от участия в нем, когда вокруг него разразились политические скандалы и правовая борьба. Western companies who partnered with Russia’s state-owned Gazprom all abandoned the project after it bogged down in regulatory battles and intense political scrutiny.
Вскоре после того, как была дана санкция на арест Милошевича, я слышал в Белграде, что американские должностные лица угрожали обвинительным актом Вуку Драсковичу (Vuk Draskovic), лидеру оппозиции, за непродолжительную деятельность его парламентской организации во время войны 1991 года в Хорватии. Soon after the warrant for Milosevic was issued, I heard in Belgrade that Vuk Draskovic, an opposition leader, was being threatened with indictment by US officials for the activities of his short lived paramilitary organization during the 1991 war in Croatia.
«Мой отец очень переживал из-за того, что его правовая система была полностью разрушена во время Культурной революции и что права людей, в особенности права человека, были просто растоптаны», — рассказал мне Фу во время интервью. My father "attached great importance to the fact that the legal system had been completely destroyed during the Cultural Revolution and that people’s rights, particularly human rights, were trampled underfoot," said Fu in an interview.
После диктатуры полковников Греция стремилась к международной реабилитации через членство в Европейском Сообществе, чья санкция в свою очередь помогла укрепить новый хрупкий демократический режим. After the dictatorship of the colonels, Greece sought international rehabilitation through membership in the European Community, whose imprimatur in turn helped to consolidate the fragile new democratic regime.
Правовая политика Legal Policies
Для этого не нужно ехать в Давос, но в горах Швейцарии эти идеи приобретают ауру легитимности, "об этом было сказано в Давосе" воспринимается как санкция, что объясняет, почему политические и экономические обозреватели и комментаторы продолжают приезжать туда, несмотря на то, что форуму свойственно комбинирование помпезности и интеллектуального вакуума. You do not need to go to Davos for this, but in the Swiss mountains these ideas acquire an aura of legitimacy - call it the "I was told in Davos" imprimatur - which explains why political and economic analysts and commentators keep coming back, despite the Forum's combination of pomposity and intellectual vacuity.
Индивидуально настроенная оговорка — это любая правовая оговорка относительно уведомления или согласия, о которой вы бы хотели сообщить людям, которые просматривают вашу рекламу. A custom disclaimer is any legal notice or consent disclaimer you might want to share when people view your ad.
Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты. The most important imprimatur should come from the United Nations, where debate should begin immediately over a resolution authorizing a no-fly zone.
Хотя нет никаких сомнений в том, что российская правовая система неидеальна, между ней и сталинской системой существует масса различий. While it is obvious that Russia's legal system is by no means ideal, with most defendants losing their cases, there is nevertheless a striking difference between that of the Stalinist system.
Почему, например, санкция предпринята именно против австрийской партии Свободы, а не против других европейских стран (вроде Италии), где партии из экстремально правого крыла заняли место в правительстве? Why act, for example, against the Austrian Freedom Party when no action was taken in other European countries (like Italy) when parties from the extreme right took part in government?
Результатом стала смена режима, а это не правовая политика, особенно когда она напористо распространяет сферу влияния Запада (давайте скажем об этом честно) на самый важный для России в экономическом, стратегическом и эмоциональном плане район, находящийся у ее границ. The result was regime change, which is not a rules-based policy, especially when it assertively extends the West’s — let’s be honest about it — sphere of influence to the single most strategically, economically, historically and emotionally significant area on Russia’s borders.
И, поскольку соглашение не имеет юридической силы в отношении подписавших его сторон, то единственная санкция, которую оно позволяет – публично «показывать пальцем» на страны, его не соблюдающие. And, because the agreement is not legally binding on its signatories, the only sanction it permits is to “name and shame” countries that fail to deliver.
правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля. the legal reform entered into force on June 1, and the Protocol was signed on July 29.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !