Sentence examples of "границ" in Russian

<>
Малярия не признаёт государственных границ. Malaria does not, after all, respect borders.
Стихийные бедствия не знают границ. Natural disasters know no boundaries.
Руководство Мирового Капитала для Границ Global Capital Heads for the Frontier
У твоей жажды силы нет границ? Does your thirst for power know no limits?
Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее. If we were to look at all of Africa we could most certainly acknowledge far more, tribal divisions and so forth.
Китообразные выбрали мир без границ. And cetaceans moved into a world without bounds.
Второй вопрос касается границ ЕС. The second question concerns the EU's scope.
любая горизонтальная или вертикальная прямая линия, проходящая через проекции видимых поверхностей этих огней в плоскости, перпендикулярной исходной оси, не должна пересекать более двух границ, разделяющих смежные зоны различного цвета; any horizontal or vertical straight line passing through the projections of the apparent surfaces of these functions on a plane perpendicular to the reference axis, shall not intersect more than two borderlines separating adjacent areas of different colour;
Но беда в том, что Россия и Китай никогда не хотели полностью принять американский либеральный порядок и идеи, которые должны были казаться угрозой диктаторским режимам — не говоря уже о расширении НАТО в бывшую сферу влияния Москвы и сохранении альянсов и вооруженных формирований США вдоль китайских границ в Восточной Азии. The trouble here was that Russia and China were never willing fully to embrace the U.S.-led liberal order, which emphasized liberal ideas that were bound to seem threatening to dictatorial regimes – not to mention the expansion of NATO into Moscow’s former sphere of influence and the persistence of U.S. alliances and military forces all along China’s East Asia periphery.
Такие заявления являются традиционными для российских руководителей, которые при помощи ВМФ демонстрируют силу и статус своей страны на мировой арене. Флот — это заметный символ, показывающий, что Россия является великой державой, способной проводить демонстрацию флага далеко за пределами своих географических границ. Such pronouncements reflect the tradition of Russian leaders looking to the navy for status projection on the international arena, as a prominent symbol that Russia is a great power, able to show the flag far from its geographical confines.
Да, вы так растолстели, сэр Джон, что вышли из всяких границ. Why, you are so fat, Sir John, that you must needs be out of all compass.
Они могут притаиться вокруг границ. They can lurk around the borders.
Ведь для инфекций нет государственных границ. After all, infectious diseases do not respect national boundaries.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы. a peaceful rise and unilateral redrawing of frontiers don't mix.
Теперь мы признаем, что таких границ не существует. Now we recognize that there are no limits.
Они не поняли, что имеют дело с искусственным государством, не удосужившись изучить мириады невидимо пересекавших его границ. It failed to comprehend that the object was an artificial nation and did not bother to study the myriad divisions that crisscrossed beneath the surface.
Его любопытство не знало границ. His curiosity knew no bounds.
По общему признанию, у всех предложений по ограничению границ «рискованного» банковского дела есть свои проблемы, особенно в контексте мировой экономики с мобильностью свободного капитала. Admittedly, there are difficulties with all proposals to restrict the scope of “risky” banking, especially in the context of a global economy with free capital mobility.
Цвет границ кнопок в нажатом состоянии Button border color while buttons are in a depressed state
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.