Sentence examples of "двух зайцев одним ударом убивать" in Russian

<>
Я думал, что убью двух зайцев одним ударом. I thought I was killing two birds with one stone.
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Убить двух зайцев одним выстрелом. Kill two birds with one stone.
Допуская участие частного сектора в обмене долговых обязательств на акции, Китай мог бы убить трех зайцев одним выстрелом: уменьшить объем заемных средств госпредприятий, укрепить корпоративное управление в государственном секторе, а также повысить экономическую эффективность. By allowing private-sector participation in debt-equity swaps, China could kill three birds with one stone: advance SOE deleveraging, strengthen corporate governance in the state sector, and enhance economic efficiency.
Российское государство и частные фирмы хотят убить сразу двух зайцев, а в результате Путин и его союзники из делового мира вынуждены нести чрезвычайно высокие экономические и политические издержки. Russian state and private firms want to have it both ways and as a result Putin and his business allies could face steep economic and political costs.
В августе Пионтковский опубликовал вызывающий тревогу перечень того, что, на его взгляд, может сделать Путин ради победы в противостоянии с Западом и уничтожения одним ударом НАТО как организации, и остатков репутации Америки как гаранта мира во всем мире. In August, Piontkovsky published a troubling account of what he believes Putin might do to win the current standoff with the West — and, in one blow, destroy NATO as an organization and finish off what’s left of America’s credibility as the world’s guardian of peace.
Интеграцией расходов на оборону и увеличением их размера Европа убьет сразу двух зайцев. By integrating its defense expenditures and increasing their size, Europe would hit two birds with one stone.
И тем не менее, мысль о том, что у китайцев может появиться оружие, способное одним ударом уничтожить 5600 американцев, 70 самолетов и разрушить основу американской системы проецирования силы, очень сильно отрезвляет и заставляет задуматься. Still, the prospect of a weapon that can kill 5,600 Americans, destroy seventy aircraft, and destroy a pillar of American power projection worldwide is a sobering one to contemplate.
Двух зайцев международной торговли можно поймать. The two rabbits of international trade can be caught.
Одним ударом президент Николя Саркози опрокинул один из столпов французской политики - и наследие Шарля де Голля, основателя политической партии, к которой принадлежит Саркози. At a stroke, President Nicolas Sarkozy overturned one of the pillars of French policy - and of the legacy of Charles de Gaulle, the founder of Sarkozy's own political party.
Сторонники Брексита настроены так оптимистично, потому что им пообещали (в первую очередь нынешний министр иностранных дел Борис Джонсон), будто Британия сможет убить двух зайцев – заключить новый договор с ЕС, сохранив все экономические выгоды членства в союзе, но без каких-либо обязательств или затрат. Brexit voters are so optimistic because they were told (most prominently by current Foreign Secretary Boris Johnson) that Britain could “have our cake and eat it” – a new deal that would preserve all of the economic benefits of EU membership with none of the obligations or costs.
Так что Мечиар воспользовался случаем, "предупредив" людей о "венгерской угрозе" и одним ударом разрушив четырехлетние усилия нынешнего правительства Словакии по интеграции в правительство представителей венгерского этнического меньшинства. So Meciar pounced, denouncing the "Hungarian menace," undoing in a stroke four years of hard work by Slovakia's current government to integrate representatives of the ethnic Hungarian minority into Slovakia's government.
Есть способ поймать двух зайцев сразу. There's a way to kill two birds with one stone.
Это создало бы риск дублирования и взаимовлияний между двумя этими процессами, или совокупной тяжести компромиссов, которые могли бы стать неприемлемыми для Турции, потенциально разрушая оба процесса переговоров одним ударом. This would risk overlaps and trade-offs between the two, or a cumulative burden of compromises that might become too great for Turks to accept, potentially wrecking both negotiations at one stroke.
Одним ударом Путин поставил под угрозу свои значительные достижения. In one stroke, Putin has jeopardized his considerable accomplishments.
Одним ударом все достижения в стабилизации финансовой системы, которые были достигнуты с большим трудом, будут сведены на нет. In one fell swoop, the hard-won gains in stabilizing the financial system would be blown away.
Итак, я сказала Питеру, что вам следует победить их одним ударом. Well, I told Peter you just have to beat them off with a stick.
Его края не настолько острые, чтобы нанести подобную рану, уж точно не одним ударом. Its edges simply aren't sharp enough to inflict that kind of wound, not at one sweep.
Боцман славен тем, что до костей рассекает мясо одним ударом. The bosun prides himself on cleaving flesh from bone, with every swing.
Голова и руки были отделены одним ударом. The head and the hands were all severed with single cuts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.